English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Делайла

Делайла traducir español

191 traducción paralela
Но, Делайла, мне нужна книга.
Pero Delilah, necesito un libro.
О, Делайла, я влюбилась.
Delilah, estoy enamorada.
Делайла, моя собственная линия косметики...
Dalila. Es mi marca de cosmética.
Давай, Делайла.
Vamos, Delilah.
Делайла, чего столы грязные? Не можешь вымыть?
Delilah, ¿ no vas a limpiar las mesas?
Делайла, Делайла!
¡ Delilah! ¡ Aleluya!
Давай, Делайла! Вперёд!
¡ Vamos, Delilah!
Эй, Делайла! Мы заплатили наш долг обществу, Мы усвоили свой урок, снова вы нас здесь не увидите.
Oye, Delilah, hemos pagado nuestra deuda con la sociedad, aprendimos nuestra lección, no nos verán de vuelta.
Вот здесь была брошена Делайла.
Aquí es donde el Delilah fue abandonado.
Скажи, Ла Шене доволен твоим Делайе?
¿ Estás contento con tu Delahaye?
Он предложил мне пожить месяц у его матери в деревне, пока он уладит дела с Ла Шене.
Quiere que vaya a vivir un mes a casa de su madre mientras arregla todo con La Chesnaye.
Делайла.
Delilah.
О, конечно нет, Делайла.
Claro que no.
Нет, Делайла, не теперь.
Ya no, Delilah.
Мистер Ла Фордж, как дела?
Sr. La Forge, ¿ Su reporte?
Сэр, я же сказала, это касается дела Распэйла.
Señor, es un seguimiento de rutina sobre el caso Raspail.
- Лайт, как дела?
Mike, ¿ cómo estás?
Ла Фордж вызывает Крашер. Как продвигаются дела?
La Forge a Crusher, ¿ cómo va?
В исходе дела мистер Пауэрс обвинил своего адвоката, некоего Лайонела Хаца.
El Sr. Powers culpó a su abogado, Lionel Hutz.
Как там дела, Лейла?
- ¿ Cómo estas leila? - Vete al diablo
Шейла, как там дела со стульями?
Como van esas sillas, Sheila?
Джонатан и Дженнифер Лайдел, родители Лоуэлла Лайдела были добавлены в список приглашенных.
Los padres de Lowell Lydell fueron también invitados.
Как дела, Лайл?
¿ Como estas, Lyle?
Как дела, Шейла?
Hola, Sheila.
Как идут дела, Лайла?
¿ Qué está pasando, Lilah?
Сынок, какие бы там дела ни были между Лайонелом Лютером и его сыном – это стоило работы половине города.
Las cuestiones con su hijo costaron el empleo a medio pueblo.
Обо всём, что касается дела Крэйла, я уже давно рассказала полиции.
Dije todo lo que tenía que decir sobre el caso Crale hace muchos años.
Как дела у Лайнела Лутора?
¿ Saben cómo está Lionel Luthor?
Первое слушание дела о досрочном освобождении мистера Барксдейла должно состоятся через 28 месяцев.
El señor Barksdale tendrá una audiencia de libertad en 28 meses.
И больше того, я расскажу немного дерьма некоторым своим друзьям... про то, что случилось в конце дела Барксдейла.
Y más que eso, voy a contarle mierda a algunos de mis amigos... sobre lo que pasó al final del caso Barksdale.
- Вернись, Делайла, все прощено.
- Vuelve, Delilah, todo está perdonado.
- Но эти дела меня действительно, действительно заколебали особенно то, что тот парень использует имя Дойла.
- Pero lo que realmente me molesta... es que este chico se haga llamar Doyle.
Кларк, если ты знал, что Лекс ищет грязные дела отца, почему ты не рассказал ему... - Потому что у нас не было никаких доказательств причастности Лайонела. -... о его бабушке и дедушке?
Si sabes que Lex busca trapos sucios de Lionel, ¿ por qué no le dijiste...
Не делай этого, Лайла.
No lo hagas, Lila.
Просто сказать : "Ягами Лайт - Кира" и "Амане Миса - второй Кира" недостаточно для раскрытия дела.
no resolvería el caso.
Лайла, не делай этого. Куда ты идешь?
Lyla, no lo hagas. ¿ Dónde vas?
В общем, есть область от Карбондейла до Маршбрука, где мы никогда не вели дела.
Bien, existe un área desde Carbondale a Marshbrook donde nunca hemos hecho negocios.
"Ну и дела, Эйприл, думаете ли вы, что вы пытались своей апатией спровоцировать Кайла, чтобы получить реакцию и увидеть, как сильно он о вас заботится..." И мой ответ - нет, я на самом деле не собиралась говорить ему.
"Vaya, April, ¿ crees que trataste de provocar a Kyle con tu apatía a fin de conseguir una reacción y ver cuánto le preocupas?" Y la respuesta es no realmente no esperaba decírselo.
- Доктор Лайтман, здесь нет никакого дела.
Lightman, no hay caso.
Да, такие дела для нас начинают быть реальной проблемой, люди начинают спихивать на Ла Эмме свои преступления.
Usted sabe, este tipo de cosas es convertirse en un verdadero problema... Que la gente atribuye sus crímenes en La Emme.
Делайла... ♪ Па-па-па-па-па-па-пааа... ♪
# Te divertirás con la tía Miranda.
Слуш, я не знаю, как на самом деле у тебя обстоят дела, Лейла.
Mira, no sé cual es tu situación, Leila.
Может быть, я приторможу с возбуждением дела против Лайтмана пока не узнаю, что он найдет.
Quizás aplace la demanda contra Lightman hasta que sepa que encontró.
Слушай, то, что произошло между нам - дела давно минувших дней, Лайтман.
Mira, lo que pasó entre nosotros es asunto pasado, Lightman.
Наш самолет засёк корабль капитана Лайма, Делайлу, здесь.
Nuestro vuelo de reconocimiento localizó el barco de Lime aquí.
- Мы знаем, что не вправе просить после всего того, что пережила Кейла. Пожалуйста, не делайте этого.
Sabemos que esto es algo horrible de pedir, después de todo lo que le ha ocurrido a Kayla, pero... por favor, no lo haga.
Как дела? ( в телефоне : Лайтман, я знаю, ты там!
¿ Cómo va?
Я не начну расследование такого крупного дела на основании параноидальных фантазий парня, одетого как бармен круизного лайнера и не умеющего пользоваться бритвой.
No iniciaré una investigación mayor basada en una fantasía paranoica de un tipo que viste como un camarero de cruceros... y que no sabe cómo usar una navaja de afeitar.
Делайте свою работу, Лайтман, а я буду делать свою.
Lightman, usted haga su trabajo y yo haré el mio.
Интересно как там дела у Дейла с Харкиным.
Me pregunto qué estará haciendo Dale con Harken.
Лайла, не делайте этого.
Liah, no lo hagas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]