Довольно близко traducir español
109 traducción paralela
Где-то в лесу, довольно близко к реке,
En el medio del bosque, muy cerca del rio.
Довольно близко, но не настолько.
Íntimamente, aunque de forma inocente.
Довольно близко.
Le ha rozado.
Я был довольно близко знаком с Коллинвудом.
Conocí a Conenwood, un hombre admirable.
О, нет. Нет. Ну что ж, пока что книга довольно близко следует фильму.
Por ahora parece que sigue a la película muy fielmente.
У меня была возможность наблюдать за вашими двойниками довольно близко.
Debo decir que tuve la oportunidad de observar a sus homólogos de cerca.
— Нет, довольно близко.
- No, está cerca.
Оно пройдет в пространстве Федерации довольно близко от нас.
Entrará en espacio de la Federación muy cerca de nosotros.
Нет, раньше они общались и довольно близко. Ходили вместе в кино, на выставки.
Al principio todo estaba bien iban juntas al cine, a las exposiciones.
Конечно, Солт Лейк довольно близко.
Usted dijo que tenía bien rodeado el Lago Salt.
Зная его, никогда не думал, что он способен воссоздать свой жизненный опыт. Но вот это - довольно близко.
Nunca pensé poder recrear la experiencia de conocerlo, pero a esto se asemeja.
- Довольно близко.
Me le acerqué bastante.
- Они довольно близко.
- ¿ Cuántos son?
Ну, довольно близко.
Es bastante parecida.
- Довольно близко.
- Muy cera de lo que pensaste.
- Это было довольно близко.
- Eso sonó cerca.
С этим ты сможешь наблюдать за домом Пинсиотти... и частенько наслаждаться голой Мидж, довольно близко.
Con estos puedes ver dentro de la casa de los Pinciottis y frecuentemente disfrutar... una desnuda Midge, mas cerca y personal.
Мы довольно близко.
Estamos cerca para verla.
Послушайте я знаком с Марго довольно близко.
Conozco muy bien a Margot. Le preguntaré si puedes ir.
- Мы прыгнули довольно близко к месту привала.
- No estamos lejos de Rest Camp.
Потому что она симпатичнее. Но довольно близко.
Porque es más linda aunque los dos son similares.
Ну, для врача - это довольно близко.
Suficientemente cerca para el análisis. Sus senos nasales están tapados.
Тогда если полковник Шеппард предпримет что-нибудь на задании, вы будете довольно близко от меня, чтобы убить вас обоих.
Entonces si Sheppard intenta algo afuera estarán bien cerca de mí para que los mate a los dos.
Довольно близко к уху, Веснушка.
Estás muy cerca de la oreja, Pecas.
Локоть, язык... довольно близко.
Codo, lengua... están bastante cerca.
Я не скажу, что это мечта. Но... довольно близко.
No digo que sea un sueño, pero es algo muy parecido.
Довольно близко, чтоб показать интерес к предмету но слишком далеко, чтоб я вас увидел и вовлек в разговор.
Cerca para mostrar interés pero lo bastante lejos para que no pueda verlos ni preguntarles.
О, вау, это было довольно близко. Близко?
- Vaya, estuvo cerca.
Довольно близко.
Estuvo cerca, suficiente.
Он был довольно близко.
Estaba bastante cerca.
Совсем неплохо, довольно близко.
- Muy bien, muy cercano.
Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим.
Pero están cerca en comparación con gran parte del universo que nunca veremos.
Да, я узнала его довольно близко.
Nos llegamos a conocer bastante bien. - ¿ Sí?
Довольно близко.
Bastante parecido.
Мой дом довольно близко.
Mi casa queda muy cerca.
Ну, 55 довольно близко к 60.
Bueno, 55 esta bastante cerca de 60.
Послушай, какого бы черта там ни было, это довольно близко, Сэл.
Escucha, cualquier cosa que haya sido, está bastante Cerca.
Я бы сказал, что мы подобрались довольно близко.
Diria que nos estamos acercando
Мы довольно близко подружились с ним и Диди.
Conociamos a el y a Deedee muy bien.
Не хочу, чтобы это показалось бестактным или не по-соседски, но наши дома стоят довольно близко друг к другу. И я мог слышать как они сорятся.
Si, bien, no quiero hablar fuera de turno o ser mal vecino, pero nuestras casas estan muy cerca, y escucharla todas sus discusiones.
Так что мы довольно близко.
Así que estamos muy cerca.
Хотя, довольно близко.
Lindo vecindario, igual.
Довольно близко.
Eso es claro.
Но довольно близко. Сколько твоя?
- bien, mucho mas. ¿ Cuanto mas cuesta el tuyo?
Келлерман довольно близко, что бы спасти нескольких пасажиров.
Kellerman llegó lo suficientemente pronto para salvar a algunos pasajeros.
Наши семьи в Пакистане довольно близко общаются.
Nuestras familias son amigas en Pakistan.
- Но это довольно близко, так? Это место не очень-то далеко от офиса?
- Este lugar está muy cerca, ¿ eh?
Когда я установил визуальный контакт, я включил боковые камеры и подлетел так близко, что сделал довольно четкие снимки корабля.
Al establecer contacto visual, activé las cámaras. Me acerqué lo suficiente para poder fotografiarles.
У меня довольно неплохая поддержка в народе, но у меня даже близко нет таких денег.
Tengo una buena organización comunitaria pero nada que se acerque a ese tipo de dinero.
"Припарковавшись" перед астероидом на довольно долгое время и приблизившись к нему достаточно близко, но без прямого контакта, вы увеличите его скорость. А если вы припаркуетесь сзади него во время его движения, то скорость немного замедлится.
Si te pones en frente de un asteroide el tiempo suficientemente largo y estás lo suficientemente cerca de él, pero sin tocarlo incrementarías su velocidad, o si te pones detrás de él mientras se está moviendo, podrías bajar su velocidad muy ligeramente.
Моя последняя встреча с твоей мамой Без сомнений оставила меня довольно близко к смерти, Но Тесла нашел меня,
Mi último encuentro con tu madre, me dejó al borde de la muerte, pero Tesla me encontró, me revivió, y cuando le rechacé...
близко 272
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168