Его сын traducir español
2,042 traducción paralela
Его сын чуть было не остался у вас в Белфасте.
Casi pierde a su hijo en tu hogar de Belfast.
Его сын погиб от удара беспилотника в северном Ираке.
Su hijo murió en un ataque de drones en el norte de Iraq.
Ты хочешь сказать, его сын пропал.
Sí, su hijo está extraviado.
Его сын Стивен звонил, плакал, хотел знать, почему ты не отвечаешь на звонки его отца.
Su hijo Steven llamó, llorando, quería saber porque no devolviste las llamadas a su padre.
Его сын сказал, что он какой-то общественный активист.
Su hijo me dijo que él era un activista comunitario.
Его сын ехал на велосипеде, и был сбит машиной...
Su hijo estaba montando su bicicleta, y fue golpeado por un coche...
Думаю, он будет счастлив узнать, что его сын поправится.
Creo que estará feliz de saber que su hijo lo logrará
Моя дочь Кэролин и я. Мой брат Роджер и его сын Дэвид.
Mi hija Carolyn, mi hermano Roger, su hijo David y yo.
Кто-кто? Его сын?
¿ Su qué?
Я задался убедить его взять меня в свои личные секретари, и помочь ему в создании настоящего шедевра, а потом прорваться в высшее музыкальное общество, чтобы заставить моего отца признать - его сын, Роберт Фробишер, от которого он когда-то отказался, величайший Британский композитор своего времени.
Mi plan es persuadirlo de contratarme como su amanuense y ayudarle en la creación de una obra maestra....antes de estallar en el firmamento musical eventualmente obligando a Padre a admitir que si el hijo que desheredo no es otro que Robert Frobisher el más grande compositor Británico de su tiempo.
Позже, его сын, отец моей бабушки, основал экспедицию, дабы найти корабль отца.
Después su hijo, el padre de mi abuela, juntó una expedición y se hizo a la mar, en busca del "Indestructible".
Лиректор МП Корпорейшн Лоуренс Морган и его сын Майкл были арестованы. После того как похищенная картина "Розы" была найдена на территории МП.
Lawrence Morgan y su hijo Michael, fueron arrestados después encontrar la pintura robada "Rosas" en propiedad de MP.
Или за то, что есть отец, который не знает, очнется ли когда-нибудь его сын?
¿ O Io sientes porque un padre se pregunta si su hijo despertará?
- Ну... Его сын прилетел.
- Debido a que su hijo acaba de llegar.
Я его сын.
Su hijo.
Его сын играет на скрипке?
¿ Tu hijo toca el violín?
Странный чувак из парка и тот пацан, который, наверное, его сын или любовник.
Ese friqui del parque... y el chaval que podría su hijo, o su amante.
Его сын ходил по воде и так мы научились серфингу в приливе серфингу в приливе
Su Hijo podía caminar sobre el agua y así es como supimos cómo surfear el tubo. - Surfear el tubo...
Его поддерживают полицейские Скенектади, а его отец, судья Верховного суда штата Эл Кросс, сказал, что счастлив, что его сын жив.
Con seguidores del Dpto. de Policía de Schenectady alentándolo. Su padre, Al Cross, juez de la Corte Suprema Estatal declaró que está feliz de que su hijo esté hoy con vida.
Я его сын.
Soy su hijo.
Обвинения в том, что дети пьянствовали в его доме, а затем жестокое ограбление неустановленным преступником, в результате которого его сын был госпитализирован.
Primero, alegaciones de menores ingiriendo alcohol en su casa luego un robo violento de un atacante aún no identificado que dejó a su hijo hospitalizado con traumatismo cerebral.
С ним его сын. И хорошо.
- Está con su hijo.
Это его сын и дочь.
Son su hijo y su hija.
Его сын.
Soy su hijo.
Знаешь, когда Бах был при смерти, он услышал, как его сын исполняет на пианино одно из его... произведений.
Sabes, cuando estaba en su lecho de muerte, Bach, oyó a su hijo al piano tocando una de sus... piezas.
Исса - сын Назира, Броуди его знал.
Issa, el hijo de Nazir. Brody le conocía.
Ведь ваш сын его боготворит.
- Su hijo lo idolatra.
Я же говорила тебе оставить его в покое, сукин сын!
Te dije que le dejaras solo, ¡ hijo de perra!
Карл Элаис - ваш незаконнорожденный сын, которого вы бросили гнить в системе приемных родителей, после того, как почти 40 лет назад, вы убили его мать.
Carl Elias. El hijo bastardo que dejaste que se pudriera en el sistema después de haber asesinado a su madre hace casi 40 años.
Твой сын - Его назвали в честь тебя.
Tu hijo, tiene el mismo nombre que ti.
Нет, это мой сын, он... его отстранили от школы.
No, es mi hijo, le... le han expulsado del colegio.
Показать, что ваш сын совершил преступление по причинам... внешнего характера - трудное детство, его воспитание.
Mostrar que los crímenes de su hijo fueron el resultado de... Causas externas, niñez difícil, su educación.
Вы расследовали деятельность банка Баннермана, а ваш сын контактировал с его владельцем?
¿ Usted investiga el banco de Bannerman, y su hijo socializa con él?
По видимому, ваш сын напился и забрался на крышу дома его девушки.
Aparentemente tu hijo se emborracho y escalo al techo de su novia.
Вообще - то там и мой сын тоже находится, и я имею право забирать его в любое время.
Ese es mi hijo también. Puedo llevármelo cuando quiera. ¿ Entiendes?
Вас сын его спас.
Fue su hijo.
Раз так, то зачем в путь отправился его сын?
Entonces, ¿ qué buscaba su hijo?
Так значит сын вернулся найти то, что его отец оставил здесь.
¿ Entonces su hijo volvió por el botín dejado por su padre? ¿ Correcto?
И это сын Майка Пакера, у него был пистолет, он его выбросил.
¿ El hijo de Mike Packer tenía una pistola y la tiró?
Сукин сын! Бери его досье.
Hijo de puta.
Сын мой, это его день рождения.
Mi hijo, es su cumpleaños.
И первый, кого он вызовет к себе на Бермуды, будет его - сын Шариф - сын Шариф
Y la primera persona a la que llamará será su hijo, Sharif.
Если мой сын будет его достоин, передай ему.
Y si mi hijo sobrevive y demuestra ser digno dáselo a él.
Он сказал, что мой сын - животное, его надо на цепи держать, и грозил сбить его своей тачкой.
Él dijo que mi hijo era un animal y si no lo llevaba con correa, lo atropellaría con su auto.
Мой сын зовет его папой? Что ж, а я завалю его жену.
Tiene la oportunidad que mi hijo le llame "papá" Cojo su esposa.
Твой сын зовет папой другого? Отымей его жену!
Obtener que mi hijo le llame "papá" Pasar la página, que dice : "me la culio a la esposa."
У тебя сын, тебе нужно его содержать.
Tienes un hijo. ¿ Quieres mantener al niño?
Пусть твой сын поставит его, он даже этого не может сделать.
La puso tu hijo, ni eso sabe hacer.
Когда у меня будет сын, я посажу его возле телека... и заставлю смотреть "Шальные деньги" целый день.
Cuando tenga un hijo, lo voy a sentar frente al televisor y lo voy a hacer ver Locas por el Dinero todo el día.
Мы помолимся за его душу, сын мой.
Oremos por su alma, hijo mío.
ћой сын јльберт Ќигорд написал домой его другу јльберту ¬ ику и просил јльберта сказать нам, чтобы мы не оплакивали его, когда он погибнет, потому что он нарушал законы и мораль.
Mi hijo Alberto escribió a casa de su amigo Albert Vik y le dijo a Albert que nos diga que no lloremos sobre su cadáver porque el cayó, él cayó, por la ley y la justicia.
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сын мой 838
сына 214
сыновья 49
сыну 23
сыновей 22
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сын мой 838
сына 214
сыновья 49
сыну 23
сыновей 22
сын ён 20
сын и святой дух 20
сыном 25
сынку 21
сын чжо 61
сынки 17
сынхи 37
его статус 135
его сестра 81
его сейчас нет 76
сын и святой дух 20
сыном 25
сынку 21
сын чжо 61
сынки 17
сынхи 37
его статус 135
его сестра 81
его сейчас нет 76