English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Е ] / Ей станет лучше

Ей станет лучше traducir español

136 traducción paralela
Не похоже, что ей станет лучше.
Ella no mejorará.
Она вернётся, как только ей станет лучше.
Volverá cuando esto esté mejor.
Подожди меня в таверне Ей станет лучше
Espérame en la taberna. Se pondrá bien.
Передайте ей сердечный привет... когда ей станет лучше.
Transmítale mi afecto. Cuando esté mejor.
Пусть сестра даст нам знать, когда ей станет лучше.
Bien. Avísenos cuando crea conveniente, hermana. Ya sabe, cuando esté lista.
Поговорим, когда ей станет лучше.
Bueno, se recuperará.
Когда ей станет лучше, спрошу.
Cuando mejore, se lo preguntaré.
через некоторое время ей станет лучше.
Le puse la inyección así que estará bien pronto.
Пекратите ей манипулировать, и ей станет лучше.
Si deja de manipularla, quizá se sienta mejor.
Я брошу дело, ей станет лучше и я возненавижу её.
Dejo el caso, ella se pone mejor y yo la odio por eso.
- Ей станет лучше, когда она полежит здесь некоторое время.
- Se va a sentir mejor en un rato. - No.
Скажите Анне, чтобы зашла ко мне, когда ей станет лучше.
Dígale a Anna que es bienvenida a visitarme cuando esté mejor.
Если ей станет лучше, мы будет знать, что мы правы.
Si mejora, tenemos razón.
Либо ей станет лучше, либо она умрет.
O se mejora o muere.
Если ей станет лучше, я наверняка ее потеряю.
Si mejora, seguramente la perderé.
Когда ей станет лучше
- ¿ Quizá en otra ocasión? - Cuando se encuentre bien.
Скажите мис ПольЕ, что я надеюсь, ей станет лучше.
Dígale a la Sra. Polier que espero que se sienta mejor.
Если дело в давлении в ее мозге, и я всё исправлю, ей станет лучше?
Si el problema es la presión en su cerebro y la libero ¿ se pondrá mejor?
Чарли, ей станет лучше.
Charlie, ella se va a recuperar.
Знай, что если ты будешь беседовать с мамой, ей станет лучше.
Sabes, si hablas con mamá, se pondrá bien.
€ собираюсь убрать это, использу € ¬ " - шунтирование это снимет приступы, ей станет лучше?
No podemos postergar más la cirugía, así que lo que haré será una reparación que llamamos Bypass EC / IC. ¿ Y eso solucionará los ataques? ¿ Estará mejor después de eso?
Как отдохнёт, ей станет лучше.
Con un poco de descanso, ella estará bien.
- Алекс, ты справишься. Ей станет лучше.
- Alex, puedes manejarlo.Ella mejorará.
Когда ей станет лучше.
cuando este mas fuerte.
Мы выйдем на свежий воздух и ей станет лучше. Возвращаемся к работе, друзья.
Que le de un poco el aire, se sentirá mejor.
Теперь, если я смогу вернуть библию, ей станет лучше.
Ahora bien, si pudiera recuperar esa Biblia de nuevo, se pondría mejor.
Я знаю, что ей станет лучше, если вы помолитесь за неё.
Sé que mejorará si rezas por ella.
Итак, Вероника спустилась в подвал... в надежде, что ей станет лучше, если она поговорит с Алмером.
Entonces Verónica fue al sótano... esperando sentirse mejor al hablar con Walter Palmer
А, если ей станет лучше?
¿ Y si se mejora?
Ей станет лучше, Елена.
Ella mejorará, Elena.
Нет, не двигайтесь пока ей не станет лучше.
No, no se mueva hasta que ella rebase lo peor.
Пока ей не станет лучше.
Hasta que se pusiera bien.
Ей уже не станет лучше.
Estuvo enamorada de tu padre.
Маме станет лучше, если мы принесем ей карпа.
Si pudiéramos atrapar una para ella, Madre se pondría mucho mejor.
Мы поговорим с ней об этом, когда ей станет немного лучше.
Hablaremos cuando se encuentre mejor.
Ей никогда не станет лучше.
Nunca se pondrá mejor.
И если она хоть немного похожа на меня, ей станет только лучше
Y creeme, si ella se parece a mí, se sentirá aliviada.
Назначить ей интерферон от рассеянного склероза и посмотреть, не станет ли ей лучше.
Darle interferón para la esclerosis múltiple, ver si evoluciona...
Ей нужно побыть здесь, пока ей не станет лучше, но она хочет сегодня вечером вернуться домой с Ларсом.
La vamos a dejar aquí hasta que se estabilice, pero quiere irse esta noche a casa con Lars.
Если ей на улице станет лучше, это точно аутоиммунное заболевание. Это мой кошелек?
¿ Ésa es mi billetera?
Химиотерапия убивает часть бактерий, ей становится немного лучше. Но когда она уничтожит иммунную систему, ей станет гораздо хуже.
La quimioterapia elimina algunas bacterias, se siente un poco mejor, pero destruye su sistema inmunológico, empeora un montón.
Она обязалась не пить лекарства до тех пор, пока ей не станет лучше, так что...
Ella se comprometió a dejar sus medicinas hasta que se mejorara, así que...
Ей не станет лучше от того, что мы её связали.
Atándola no hará que mejore.
Тогда ей лучше сменить советчика. ( Эрнст ) Или ситуация станет хуже, прежде чем все образуется.
Pues más vale que cambie de asesores... o las cosas empeorarán aún más.
Я надеюсь, что Руфус будет держаться в стороне, пока ей не станет лучше.
Solo espero que Rufus se mantenga alejado de ella hasta que se ponga mejor.
Она собирается отсиживаться в доме своей мамы пока ей не станет лучше.
Irá a refugiarse en casa de su mamá hasta que mejore.
Накачайте ребёнка чьей-нибудь ещё кровью и посмотрите станет ли ей лучше.
Enganchen al beb a la sangre de alguien mas. y veamos si ella se pone mejor
С ней нужно заниматься каждый день, хотя бы поначалу. Но, думаю, через пару месяцев ей станет заметно лучше.
Ella necesitará terapia diaria, por lo menos al comienzo, pero creo que podríamos ver mejoras reales en algunos meses.
- Надеюсь, ей скоро станет лучше.
- Espero que se mejore pronto.
И ей станет еще лучше, если я смогу рассказать ей, как дела у Томми.
Estaría mejor si le dijera como le va a Tommy.
Может ей от этого станет лучше, и его репутация немного очистится.
Supongo que le hará bien a ella y a su reputación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]