Если ещё что traducir español
4,775 traducción paralela
Если нужно замолвить за тебя словечко или что-то еще...
Si necesitas que hable con ella... ¿ Qué?
- Конечно. Если ей что-то понадобится... помощь с похоронами или еще что-нибудь, дайте мне знать.
Si necesitan a alguien para encargarse de su funeral o algo así,
А если нет, то, будь добр, закрой рот, и благодари судьбу, что ты ещё живой.
Si no, sugiero que cierres el pico y des las gracias por seguir vivo.
И, если он уже однажды убил, что помешает ему убить еще раз, чтобы защитить свою тайну?
¿ Y si mató una vez, qué le importa matar otra vez para proteger su secreto?
Если я говорю с тобой, это еще не значит, что я тебе доверяю.
Sólo porque este hablando contigo no significa que confíe en ti.
И, пожалуйста, звоните нам, если вспомните ещё что-то.
Y por favor, llámennos si se acuerdan de algo más.
Что если я скажу тебе, что есть еще лучшее предложение?
¿ Qué pasa si te dijera que hay una oferta incluso mejor en camino?
Слушай, если нужно что-нибудь еще - звони, ладно?
Escucha, si necesitas algo más te cuido la espalda, ¿ de acuerdo?
Я хочу тебе верить, потому что если ты ты сделал это, то ты все еще не уважаешь тот факт, что мне нужно мое собственное пространство, и тогда я не знаю, зачем мы снова пытаемся работать вместе.
Quiero creerte, porque si lo has hecho, sigues sin respetar el hecho que necesito mi propio espacio, y no sé por qué lo estamos intentando otra vez.
Но что если, это еще не конец, Джефф?
Pero esa no es la estrategia final, ¿ verdad, Geoff?
Они говорят, что если мы не появимся к 10 вечера, то бронь пропадет, а мне... надо еще заполнить кучу бумажек, так что, если ты не против, может, ты...
Dicen que si no llegamos a las 10 : 00 P.M... perderemos todo, y aún tengo trabajo, así que si no te importa, podríamos...
Только если ты веришь, что кто-то еще на нас охотится.
Sólo si piensas que aún hay alguien detrás de nosotros.
Если и есть в этом что-то хорошее, то это то, что она все еще жива.
Si hay un aspecto positivo, es que probablemente aún está viva.
Если Мак жив, есть еще надежда, что мы можем его спасти.
Si Mack está con vida, todavía hay esperanza de que podamos salvarlo.
Я все еще думаю, что кому-то из вас стоит подождать здесь наверху, на случай, если что-то пойдет не так.
Aún creo que uno de ustedes debería esperar aquí arriba por si algo sale mal.
Мы открыты ещё 10 минут, так что, если хочешь...
¿ Hola? Tendremos abierto diez minutos más si quiere...
Если у вас есть что-то еще, давайте-ка сюда.
Ya tienes tu propia petición especial, vamos por ellos en este momento.
Знаете, я могла бы поверить в это... если бы не слышала кое-что ещё.
Me lo habría creído... Si no me hubiera enterado de otra cosa.
Если ты хочешь поговорить о моем визите в деревню этим утром, Я не взял Вас с собой, потому что там ещё напряжённая обстановка.
Si es sobre lo del pueblo de esta mañana, no me preguntes porque todavía están las cosas tensas.
Если он скрывает это, то что еще он скрывает?
Si esconde esto, ¿ qué más esconderá?
Ладно, если я еще что-то выясню, то дам тебе знать.
De acuerdo, te haré saber todo lo que descubra.
Слушай, я не... не хочу, чтобы ты получил выговор, так, что если нужно позвони ему или кому-то ещё.
Mira, no quiero hacer que te reten así que si necesitas llamarlo o lo que sea.
Если я ей скажу что-нибудь еще, она сочтет, что я спятил.
Algo más que yo le cuente sonará a locura.
И ещё, если чувствуешь, что теряешь контроль, просто скажи слово : "Иерихон," и я пущу в ход все средства.
Además, si sientes que estás perdiendo el control, solo pronuncia la palabra "Jericó" y yo sacaré todas mis artes.
Если это то, как общаются Английские шпионы Можно предположить, что во Франции есть ещё
Si es así como los espías ingleses se comunican, es lógico pensar que hay más en Francia.
- Дай знать, если услышишь что-то еще?
- Avísame si escuchas algo, ¿ vale?
Если карта выдана взаймы, означает, что семья Брей все еще владеет ей.
Si el mapa es un préstamo, quiere decir que sigue perteneciendo a la familia Bray.
Что если человек с Бедами отправится в море, или куда-то ещё?
Quiero decir, ¿ qué pasaría si una persona con problemas se adentrara en el mar o en cualquier otro lugar?
Какое еще может быть оправдание этому.... только, если ты не считаешь, что это я его убил.
Qué razón podría haber salvo que piensas que yo lo hice matar.
Что ещё может согревать лучше батареи, если не батарейка, приклеенная к спинке стула?
¿ Qué podría ser mejor-y que una batería pegada a la parte posterior de la silla?
Если вам ещё никто не говорил, что вы гений и мастер,
Eres mejor que nosotros.
Если я ещё раз услышу, что у тебя проблемы, мы расстанемся навсегда. Ты это понимаешь?
Si vuelvo a saber de tus problemas no te volveré a ver, ¿ entiendes?
Но знаете, что заденет её еще сильнее? Если вы вообще ничего не скажете.
Pero lo que realmente le impresionaría sería que no dijese nada.
Ещё одна вещь - - если ты действительно хочешь сделать что-нибудь особое для своей дочери, что ты скажешь на то, чтобы добавить навороченные колёса?
Una cosilla... si realmente quieres hacer algo especial para tu hija, ¿ qué me dices de unas ruedas mejores?
Ну, если вы всё еще можете их получить, да, это то. что я бы сделал.
Bueno, si aún puedes conseguirlo, sí, eso es lo que yo haría.
Кроме того если мы оба убежим сейчас, только после твоего освобождения Ты будешь выглядеть виновным еще больше в том, что еще не было раскрыто
Además... si los dos nos vamos ahora, justo después de haberte dejado libre, parecerás culpable de algo más, algo sin descubrir.
Если ты ещё не купил мне подарок... это то, что я хочу.
Si no has recibido mi presente todavía... Esto es lo que de verdad quería.
- Но что будет, если нас соединят, а они ещё не пришли? - Ещё слишком рано, Арье. - Но пока еще нас соединят...
Es demasiado temprano, Arieh.
А если порой на мгновение кажется, что знаем, то это еще хуже, потому что лучше уж вообще ничего не знать, чем жить, заблуждаясь.
Pero si a veces nos imaginamos que sabemos algo, eso es aún peor. Es mejor vivir sin saberlo. Que vivir en el error.
Поэтому скажу тебе откровенно, что если еще придешь с подобной идеей, то проклянешь день, когда вступил в ФБР.
Es verdad, y es por eso que puedo decirte de todo corazón que si vuelves a mi oficina con una idea tan jodida como esa lamentarás el día en el que pensaste entrar al FBI.
Скажи ему, что если еще раз спросит о лошадях, сделки не будет.
Dile que si vuelve a pedir caballos, no habrá ningún trato.
≈ го еще не испытывали, но если заработает, сможете научить его делать все, что угодно.
No ha sido probado, pero si sirve, pueden enseñarle a hacer lo que sea.
Если я ещё раз узнаю, что ты бросила тарелку Лизе в голову... — Что?
Si vuelvo a escuchar que le lanzas un tazón a Lisa en la cabeza...
Eсли вы верите в себя, и, что ещё важнее, если вы поверите друг в друга, в товарищей по команде, то будет неважно, кто что думает.
Si creen en ustedes mismos y hallan la forma de creer en el otro en sus compañeros de equipo no importará lo que crean los demás.
Вы сказали, что если я действительно гвоздь это шоу, То будет еще много концертов, не так ли?
Dijiste que si salía bien en esta presentación... habría más tocadas, ¿ cierto?
Сказала, что если ты ещё не допил свой грейпфрутовый сок, то допивай быстрее.
Dijo que si usted no está terminado con su jugo de toronja, - No lo desperdicies.
Эй, если ты алкоголик или типа того, могу предложить что-нибудь еще.
Si eres un alcohólico o algo, puedo darte otra cosa.
Если хочешь вздремнуть, то самое время, потому что лететь ещё несколько часов.
Si quieres dormir, es un buen momento... estamos a unas horas.
А теперь, если позволите, я принесу нам еще что-нибудь выпить.
Si me disculpan, creo que iré por otra ronda de tragos.
Если вам еще что-нибудь понадобится, не стесняйтесь, звоните нам.
Así que si necesitan cualquier otra cosa, no duden en llamarnos.
Я делал это задумчивое лицо Росомахи, на стене этой девчонки пять с четвертью лет, и похоже, я всё ещё здесь потому что она странным образом почувствовала бы вину или предательство, если бы сняла меня.
He estado haciendo mi cara mala de Wolverine en la pared de esta chica por 5 y 1 / 4 años, y en este punto, probablemente sólo sigo aquí porque ella se sentiría extrañamente culpable o desleal quitándome de aquí.
если еще что 27
если еще кто 19
еще что 401
ещё что 275
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
если еще кто 19
еще что 401
ещё что 275
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51