Если я могу чем traducir español
368 traducción paralela
Если я могу чем нибудь...
Si hay algo que pueda hacer...
- Если я могу чем-то помочь, просто... - О, нет.
Si puedo hacer algo...
Если я могу чем-то помочь, я сделаю все, что смогу.
Si puedo hacer algo para ayudar, lo haré.
Если я могу чем-то помочь...
Si hay algo que yo pueda hacer...
Если я могу чем-то тебе помочь, то дай мне знать
Si te puedo ayudar, dímelo.
Скажи, если я могу чем-то помочь.
¿ Puedo ayudarte?
Дайте мне знать, если я могу чем-то помочь.
Avíseme si puedo hacer algo para ayudar.
И если я могу чем-то помочь, то определенно буду рад это сделать.
Y si puedo ayudarle de algún modo, estaré encantado de hacerlo.
Я просто хочу, чтобы вы знали, что если я могу чем-то помочь...
Solo quiero que sepa que si puedo ayudarle en algo...
Если я могу чем-то помочь...
Si hay algo que pueda hacer...
- Если я могу чем-то помочь в похоронах... Конечно, будет замечательно.
Y si puedo ser de ayuda para preparar el'evento'...
- Если я чем-нибудь могу помочь...
- Si puedo ser útil...
Но я не могу ничего сделать, если не узнаю больше, чем я знаю сейчас.
Pero no puedo seguir sin tener más confianza en Ud. de la que tengo ahora.
Если у меня возникнет такое желание, в чем я, впрочем, очень сомневаюсь, я могу это сделать из окон своей квартиры. Вы правы.
Dudo que quiera, pero puedo verlo desde el tejado.
- Если я могу вам чем-то помочь...
- Si puedo serle útil...
- Если я могу вам чем-нибудь...
- Si hay algo que pueda hacer...
Если я могу хоть чем-то усложнить твою задачу, только скажи.
Ya me dirás qué puedo hacer para impedirtelo.
Если это то, о чём я думаю, то я не могу удержаться
Si es eso, no puedo evitarlo.
Не извиняйтесь. И если я могу быть вам чем-нибудь полезен...
Ya estaban acostados.
Джун, если я могу тебе ещё чем-то помочь, пожалуйста, не стесняйся, сразу звони.
June, si hay algo que pueda hacer por ti, por favor, no dudes en llamarme.
В любом случае, Синтия, если я чем-то могу Вам помочь, не стесняйтесь, говорите.
De todos modos, Cynthia, si puedo serle útil en cualquier cosa, le ruego que cuente conmigo.
Я уже собирался закрыть мой магазин, но если я могу быть вам чем-то полезен...
- Buenas. Estaba a punto de cerrar mi humilde tienda, pero si puedo serle de ayuda...
Милый, если ты в беде, то я хочу помочь тебе всем, чем я могу!
Querido, si estás en problemas, quiero ayudar como sea.
Если честно, Джим, я сомневаюсь, что могу чем-то помочь Споку и твоему племяннику.
Francamente, Jim, no sé si pueda hacer algo por Spock o por tu sobrino.
Если я могу чем-нибудь вам помочь...
¿ Lo que sea?
Если я хоть чем-то могу помочь Компании... да здравствует Компания.
Si hay algo que pueda hacer para ayudar a la Compañía, larga vida a la Compañía.
Если он не хочет есть ради вас, то я не знаю чем я могу помочь. .
Si no quiere comer por Ud., no sé que podría hacer.
Но как я могу сказать "нет", если даже не знаю, о чём речь?
Si no sé lo que me quieres decir. ¿ Tú crees que yo valdría como actriz?
Я хочу чтобы ты знал, если я чем-то могу помочь, всем чем угодно.
Si hay algo que pueda hacer- -
Если я ещё, чем могу?
- Si hay algo más que pueda hacer...
Если это не похищение или вроде того, чем я могу помочь?
Salvo que sea un secuestro o algo así, ¿ en qué puedo ayudar?
Если уж я не могу найти Пола Шелдона, то узнаю, о чём он писал.
Me figuro que si no puedo encontrar a Paul Sheldon... por lo menos puedo encontrar algo en lo que él escribió.
Если я ещё могу быть вам чем-то полезен... с этим полисом, или в чем-нибудь ещё...
Si puedo hacer algo para ayudarla con la póliza, o con lo que sea...
Вот о чем я подумал, Берти, если ты не против, я могу обсудить свою проблему с Дживсом.
Sí, Jeeves, eso es todo. Buenas noches. Buenas noches, sir.
Вот о чем я подумал, Берти, если ты не против,.. я могу обсудить свою проблему с Дживсом.
Lo que pensé, Bertie, es que me gustaría exponer mi problema a Jeeves.
- Я не могу сделать то, о чём вы просите. - Мой сын погибнет, если его заберут.
- No puedo hacer lo que me pides.
Если я могу помочь чем-то еще, только дайте знать.
Si hay algo más que pueda hacer, dígamelo.
Я буду показывать карточки, а ты скажешь, о чём ты думаешь, глядя на них... Я могу выключить камеру, если мешает...
Me gustaría mostrarte unas cartas... todo lo que tienes que hacer es decirme en qué te hacen pensar... puedo apagar la cámara si te incomoda o la podemos dejar prendida
Если я чем-нибудь могу помочь – дайте знать.
¡ Ahi está! Llevo mucho tiempo buscándole. He oido lo que ha pasado.
Знаешь, когда я сидел клетке, в которой меня заперли инопланетяне, единственное, о чем я могу думать, это о том, что если они меня убьют, я тебя уже никогда не увижу.
Como cuando estuve atrapado en la vaina en la que me encerraron los extraterrestres... en todo lo que podía pensar era en qué pasaría si me mataban... nunca te volvería a ver.
Ты знаешь, я готов тебе отдать все на свете. Я ни в чем не могу тебе отказать. Если ты от меня не откажешься.
No hay nada que no pudiera darte, no hay nada que te negara si tú no te me negaras.
Как я могу слушать его, если не понимаю, о чём он говорит?
Como se supone que voy a seguirlo si no se de que esta hablando?
Ничего, с чем я не могу справиться, .. если стерплюсь с этим.
Nada que no pueda solucionar..... si nos deja seguir adelante con esto.
Если... если есть что-то, чем я могу помочь...
- Si hay algo que pueda hacer...
Кармела, если я чем-то могу вам помочь, я помогу.
Carmela, si puedo ayudarte por favor...
- Я рад. - Если я могу быть еще чем-то полезен.
- Si puedo ayudarla en algo más...
Я вообще-то не знаю, как другие, но я не могу ни о чём говорить, если мне приходится смотреть на твой аппарат.
No sé si a los demás también les pasa, pero no puedo discutir, con tu felpudo delante de mí.
Ну, я могу быть объективным, даже если он только на половину хуже чем дюжина перед ним...
Puedo seguir siendo objetivo si es menos malo que los otros...
Скажи, если я могу загладить чем - то свою вину...
Me has caído bien. - ¿ Puedo compensarte?
Если я сниму пиджак, могу ли я надеяться, что Вы не увидите в этом нечто большее, чем то, что я говорил в течение двух часов и под этим прожекторами немного жарко.
¿ Me creerían que si me quito el saco, lo hago sólo porque hablé 2 horas y hace calor bajo estas luces?
Примчался как только смог. Могу я уже хуже, чем в молодости, и, чтобы мой ствол выпалил, нужно дрочить часа два. я правда заметил, что если пощекотать анус перед тем как бросить своего гренадёра...
Vine lo más rapido que pude, pero a mi edad... deberia pensar que no debo comer antes de salir, me hizo mal la comida me duele mucho el culo de tanto estar en el baño
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140