English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ж ] / Жела

Жела traducir español

59 traducción paralela
- Ты знаешь, что любое твоё жела...
Tus deseos...
Да будет воля Божья! Не желай И одного ещё бойца нам в помощь.
¡ Por Dios os ruego que no deseéis ni un hombre más!
Желайте какую-нибудь песню?
¿ Desean alguna canción?
Желай ты убить себя, ты бы пустил себе пулю в живот?
Si estuvieras a punto de jubilarte, te dispararías en el estómago?
Зла не желай себе, чтоб нас утешить.
No os deseo ningún daño que alimente mi rencor.
"и не желай быть с ними," "потому что о насилии помышляет сердце их," "и о злом говорят уста их."
Y no desead estar con ellos porque sus mentes estudian robos y sus labios hablan engaños ".
"Не желай жены ближнего твоего. Не прелюбодействуй".
Y sé que Dios es Jehová... y que le dio los Diez Mandamientos a Moisés en el Monte Sinai.
"Не желай жены ближнего твоего".
"Amarás al señor por encima de todas las cosas".
" € жела € утрата.
Es una triste pérdida.
Ќе жди когда произойдЄт, даже не желай, чтобы произошло.
No espere a que pase, ni siquiera desee que pase.
" нас была очень т € жела € ночь.
Tuvimos una noche muy estresante.
Не желайте этого, мисс Дэшвуд.
No se lo desee, señorita Dashwood.
Люби меня. Желай меня. "
¡ Quiéranme, ámenme! ".
"Желай меня. Люби меня. Искупай меня в поцелуях."
"¡ Quiéreme, ámame, cúbreme de besos!".
"Не желай жены ближнего твоего".
¡ No codiciarás! ¡ No codiciarás a la mujer del prójimo!
- оробка-то, блин, т € жела €.
- Esa caja parece pesada.
Поскольку мы совмещаем, у емня есть две двугих, которые должны быть вместе, Не прелюбодействуй Не желай жены ближнего твоего
¡ Y ya que estamos combinando, tengo otros dos que van bien juntos! "¡ No cometerás adulterio!" y "¡ No desearás a la mujer de tu prójimo!"
Не желай ничего, что у ближнего твоего. Эта так просто чистая блять тупость.
"¡ No codiciarás los bienes ajenos!" ¡ Este es una puta gilipollez!
Ты желай помирай как последний мужчины, попавший на Амазония?
¿ Tú querer morir como últimos hombres visitar Amazonia?
- Не желай этого никогда.
- Nunca desees eso.
Ќе жела € опускать этого парн €, но он неверо € тное трепло который считает, что всЄ знает и никогда не затыкаетс €.
Bueno, no es por hablar mal, pero es un gran fanfarrón cree que lo sabe todo y nunca se calla.
Желай!
¡ Deséalo!
Не желайте им удачи.
No les deseéis suerte.
" ы слишком много говоришь. ќна т € жела €, чувак.
Hablas demasiado. Es pesado, tío.
¬ нашем выпуске сегодн € мы рассмотрим международное соглашение ограничивающее торговые споры между... ¬ есь мир следит за новост € ми про леди ƒиану — пенсер будущей принцессой и женой наследника трона это была долга €, т € жела € битва за правосудие, но сегодн €
Esta noche en Panorama, veremos el acuerdo internacional para limitar las guerras de comercio entre... Los ojos del mundo estarán sobre Lady Diana Spencer. Mientras se convierte en la esposa del heredero al trono y en princesa- -
Желайте всем добра и не испытывайте неприязни.
Desea su bendición. Nunca guardes rencor.
Не трать, не желай. [Waste not, want not. - поговорка]
No desperdicias, no quieres.
О, и не желай жены свеого соседа.
No al adulterio. Y no codiciar a la esposa de tu vecino.
— ам не жела € того, Ўтраус нанес удар пр € мо в сердце христианства.
Sin proponérselo, Strauss había golpeado el corazón del Cristianismo.
Ѕудучи убежденным, что он открыл что-то очень важное, Ѕелоусов описывает свое открытие, жела € поделитс € им со всем миром.
Convencido de haber descubierto algo de gran importancia, Belousov escribió sus hallazgos, dispuesto a compartirlos con el resto del mundo.
∆ изнь здесь т € жела €. ќчень т € жела €.
Aquí la vida es difícil. Muy difícil.
Ёта работа, безусловно, увлекательна, но ещЄ и весьма т € жела.
- La calle puede ser emocionante pero también es difícil.
И не думаешь ли ты, что они часть меня. Что не желай я это, я не стала бы ничего начинать!
¿ No crees que hay una parte de mí... que desearía no haber empezado nada de esto?
Не желай того, что не можешь иметь. Давай, спой что-нибудь типа "Mamma Mia!".
No quieras lo que no puedes tener. ¡ Vamos, canta algo de Mamma Mia!
Ќаверное, т € жела € выдалась ночка, а?
Qué noche pasó.
Не желай и одного еще бойца нам в помощь.
No desees un hombre más, te lo ruego.
Нет, не желай, кузен, еще людей нам.
No, a fe, primo mío, no deseéis un hombre más de Inglaterra.
Нет, не желай подмоги!
¡ Oh, no ansíes un hombre más!
Все было бы хорошо, не желай они убить заодно и Ленгли.
Todo habría ido bien si no hubieran querido matar a Langley también.
" ћориса была очень т € жела € жизнь, ему не помог бы даже экзорцизм.
Maurice tenía una vida turbulenta y pocos motivos para vivir ni siquiera un exorcista podía traerlo de vuelta.
Капеллан Гриффин, не знаете ли вы кого-то, кто мог бы желайть ей плохого, или имел зуб на нее?
Capellán Griffin, ¿ conoce a alguien que quisiera hacerle daño o tuviera algún problema con ella?
♪ Твоя любовь - мое единственное жела... ♪
# Tu amor es lo único que deseo #
Кроме того, желайте процветания городу в который я переселил вас в изгнание.
También busquen la prosperidad de la ciudad a la cual los llevé al exilio.
Не желай его будущую жену.
No desees a su futura esposa.
Желай кто её похитить, это... не самое паршивое для того местечко.
si alguien quisiera secuestrarla, no... es un mal lugar para hacerlo.
Теперь желай.... свои драгоценные камни.
Ahora desea... tus joyas.
Ћюбить теб € это работа, ƒжерри т € жела € работа, как строительство приютов дл € бездомных, никто не хочет отказать, а дл € некоторых это просто работа.
Quererte es un trabajo, Jerry. Un trabajo duro. Como construir un refugio para gente sin hogar.
— Желайте ей спокойной ночи не прикасаясь, не облизывая и ни коим образом не уменьшая её ценности для чёрного рынка.
- Dadle todos las buenas noches sin tocarlo ni lamerlo ni deteriorar su valor en el mercado negro.
" € жела €.
Es pesado.
" € жела €...
Fue una noche difícil.
Никогда не желай того, что никогда не получишь!
No olvides que eres un esclavo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]