Животик traducir español
277 traducción paralela
Кто сидел и всю ночь чесал твой животик, когда он у тебя заболел?
¿ Quién se pasaba Ia noche en vela frotándote Ia tripa cuando te dolía?
Лично я думаю, что животик придаёт ему милый уютный вид.
Creo que esa barriguita le da un toque simpático, hogareño.
У тебя болит животик?
¿ Te duele el estómago?
У тебя просто заболел животик, такое бывает.
A todos se nos descompone a veces el estómago.
А почему же вы решили не говорить ей, что животик этого маленького сокровища набит микрофильмами?
¿ Por qué, si no, iba a decidir ocultarle que... este tesoro guarda en la barriga un microfilm?
Однажды маленькая девочка ела банан, но всё это привело только к тому, что у неё заболел животик.
Un día una chica se comio una banana Pero lo único que logro fué un dolor de vientre
напоминает красота, которая не стыдится показывать девичью грудь, с легкостью обнажать животик.
quedará una belleza que no se avergonzaba de enseñar sus pequeños pechos de hermanita con el pequeño vientre visiblemente desnudo,
- Может, животик?
- ¿ O puede que sea su tripita?
А потом животик опять сдулся, как по волшебству. Пшик! И все!
Y entonces como por magia se fue la hinchazón. ¡ Pum!
Животик сдулся?
¿ La hinchazón desapareció?
Болит животик? Попробуй турецкие ванны за углом.
"Vaya al baño turco a la vuelta de la esquina."
По зубам и по кишкам, а ну, держись животик.
¿ Qué hay mejor que los placeres de la mesa?
Животик чуть вперёд, вот так.
Saca panza un poquito, así.
Твой животик чересчур большой.
Tu barriga es enorme, ahora.
Мой животик мне давно твердит Что пора перекусить
Y la rica, rica, rica miel... y el riquísimo panal.
Его животик ему давно твердит, что пора перекусить Вот досада.
Y la rica, rica, rica miel... y el riquísimo panal.
Хрюня, у меня в шкафу 1 2 горшков с мёдом, и они зовут мой животик.
No, Piglet. Pero hay doce tarros de miel en la alacena... Y están llamando a mi pancita.
Животик мой они ласкать должны.
Que me sientan bien
Я только было взобрался на животик Марлен Дитрих... в укромном уголке Манчьжурии!
Estaba cabalgando sobre el vientre de Marlene Dietrich... en un escondrijo de Manchuria. Pase.
Мой животик...
Mi estómago...
У маленького Карл заболел животик
¿ Te duele el estómago?
- Маленький Горячий Животик.
- Panza Frita.
Его ухмылка победителя, нос картошкой, толстый животик его лицо, сияющее благотворными шалостями.
Su sonrisa ganadora, su nariz pequeña, su pancita su cara iluminada por una sana travesura.
- " мой животик.
- Y mi barriga.
- Маленький скворчащий животик.
Ramada.
Это успокоит твой животик.
Te calmará el estómago.
У меня животик, а я хочу, как у Мадонны в "Счастливой звезде".
Yo tengo una barriguita. Como Madonna cuando cantó Lucky Star. No es lo mismo.
А женщинам животик придаёт сексуальность.
Pero en una mujer, una panza es muy sensual.
Ты чувствуешь, как растет мой животик?
¿ Has notado cómo me ha crecido el vientre?
Грудь, животик и это мальчик, точно мальчик!
El pecho, el vientre y es un niño, definitivamente es un varón.
Чувствую, как Бог гладит мне животик!
¡ Siento como si Dios estuviera frotando mi estómago!
- но у нее шалит животик. - Только не это!
- pero esta mal del estomago.
Раньше у тебя был такой маленький животик.
Tu tienes pequeña barriga.
Мой животик урчал... и тебя не было рядом.
Mi pancita gruñía y tú habías salido.
Как ваш животик?
¿ Todavía tiene la barriga...?
Паффику нравится, когда ему почесывают животик.
A Puffercito le gusta que le acaricien la panza.
У нас лишь немного болит животик.
Lo único que tiene es un dolor de panza.
Животик болит, и у меня эта жгучая электроутечка.
Me duele la barriga, y tengo una secreción eléctrica que me arde.
У меня животик болит!
Mi panza duele.
У него растет животик прямо как у тебя!
Está echando más panza que tú!
Папа наполняет бутылочки, скоро будем кушать. Наполним твой животик.
Mira, papá ya está llenando los biberones.
Бендер, твой пивной животик такой большой, что даже дверца не закрывается.
Bender, tienes tanta barriga que no se te cierra la puerta.
У папы животик разболелся.
- Papá está bien.
Иногда, если ей потереть животик, рассказать пару сказок... и дать половинку кукурузной оладьи из "Айхоп", она засыпает.
Gracias. A veces, si le frotas la panza... y le cuentas dos cuentos... y le das medio bizcocho de maíz de IHOP... a veces se duerme.
Нажми на животик, и она описается.
Apriete su panza, y ella hara pis por ella.
- Мисс Доусон, у меня болит животик.
- Señora Dawson, me duele la barriga.
Твой животик был для неё чудесным домом последние 9 месяцев, и она просто не хочет его покидать.
Creo que le has dado un hogar tan lindo los últimos nueve meses que ella no quiere irse...
И большой круглый животик.
Y una gran barriga redonda.
Бог сотворяет детей и помещает их в твой животик.
No te preocupes.
Люблю твой животик.
Me encanta tu estómago.
У вас замечательный животик.
- Estoy de cinco meses.