English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ж ] / Жизнь жестока

Жизнь жестока traducir español

45 traducción paralela
Жизнь жестока?
¿ No es la vida decepcionante?
Знаешь, жизнь жестока. Но музыка... Музыка всегда будет твоим другом.
La vida es cruel, pero... pero la música... la música siempre... será tu amiga.
Жизнь жестока.
La vida es cruel.
Боже, как эта жизнь жестока К двум сердцам,
¡ Dios, que cruel que es la vida, para dos corazones que se buscaban!
Жизнь жестока, а?
Una vida de perras, ¿ huh?
Но жизнь жестока. - Да...
Pero la vida es cruel.
Потому что жизнь жестока.
La vida es cruel.
Всё случайно ; жизнь жестока и не имеет смысла.
La vida es al azar y cruel.
Жизнь жестока ко мне, но и про вас она не забывает.
La vida es muy dura para mí... pero, Abuelo, también lo es para ti.
Слушай, я думаю, что жизнь жестока.
Escucha, creo que la vida es muy violenta.
Жизнь жестока и полна предательств.
La vida es cruel y está llena de traiciones.
Жизнь жестока.
Me declaro culpable.
Жизнь жестока, Брюс.
Cruel, Bruce de la Vida.
Да, порой жизнь жестока.
Sí, a veces la vida es cruel.
Жизнь жестока.
La vida es dura.
Жизнь жестока и полна предателей.
La vida es cruel y está llena de traiciones.
Жизнь жестока, малыш.
La vida es dura, chico.
Но это жизнь жестока.
Pero la vida es cruel.
Жизнь жестока.
Es duro ahí fuera.
♪ Жизнь жестока, непонятна ♪
* La vida es muy dura *
Крестьянская жизнь слишком жестока.
La vida en una granja es un asco.
- Жизнь бывает жестока, правда, Лу?
La vida puede ser inclemente, ¿ no, Lou?
Что случилось? - Жизнь жестока.
La vida es cruel.
Господи, жизнь так жестока!
Cielos, la vida es muy cruel.
как же чертовски жестока бывает жизнь.
Déjeme salir.
Ты имеешь понятие, как жизнь может быть жестока?
¿ Tienes idea de lo cruel que puede ser la vida?
За пределами банды жизнь холодна и жестока.
No puede faltarte el respeto. La vida es fría y cruel fuera de la banda.
Жизнь жестока, брат.
Afróntalo hermano.
Жизнь так жестока.
La vida es cruel.
Жизнь мексиканского иммигранта жестока!
La vida de un inmigrante mexicano es brutal.
Насколько жестока жизнь, я скучаю по миру.
Tan cruel como es la vida, extraño participar en el mundo.
Мол, жизнь груба и жестока.
La vida le parece dura y cruel.
Да, жизнь к тебе жестока. - Мы все исправим, так? - Угу.
Yo sé que estás molesto, pero lo vamos a arreglar.
Жизнь – жестока, Сирена.
La vida es dura, Serena.
Жизнь слишком жестока.
La vida es muy cruel.
как жестока может быть жизнь...
Te enseñaré lo dura que puede ser la vida...
- Как жестока жизнь!
- Bueno- - - ¡ Escóndanse!
Да, эта жизнь может быть жестока к человеческим отношениям.
Bueno, sí, este tipo de vida puede ser cruel con el tema de las relaciones.
Как бы ни грустна и жестока смерть ни была, она заставляет нас ценить каждый момент, потому что правда в том... Жизнь драгоценна, потому что она не бесконечна.
Tan triste y terrible como la muerte puede ser, eso nos obliga a apreciar cada momento porque la verdad es que... la vida es preciosa porque es finita.
Жизнь - жестока.
La vida es violenta.
Если и есть одна незыблемая правда в жизни, она в том, что жизнь часто более жестока, чем справедлива, и редко даёт возможность кому-либо из нас обрести завершённость.
Si hay una verdad inmutable sobre la vida... es que a menudo es más cruel que justa, y rara vez nos da una oportunidad de encontrar el cierre.
Жизнь иногда так жестока.
La vida puede ser cruel algunas veces.
Его могучие корни привязывали меня к чему то вечному, к чему-то в чем я мог найти утешение, Когда жизнь была так жестока и ненадежна.
Sus raíces me unían a algo constante, a algo más grande que yo, algo de lo que poder depender, cuando tan, tan a menudo la vida me era cruel e imprevisible.
что я подумал : "Как такое возможно, как жизнь может быть так жестока к такому юному?"
pensaba, "¿ cómo es posible que la vida pueda ser tan cruel con alguien tan joven?".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]