English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Зависит от того

Зависит от того traducir español

1,452 traducción paralela
Зависит от того, что ты понимаешь под словом "деньги".
Eso depende de qué significa "dinero".
Ну, это зависит от того, как измерять время.
Bueno, eso depende de cómo se calcule el tiempo.
А как глубоко он тебя утянет зависит от того как быстро я получу эту папочку.
Ahora, qué tanto de hundas dependerá de qué tan rápido recupere ese archivo.
Ну это зависит от того..
Depende.
Ну. Это, безусловно, зависит от того, кто он.
Bueno, dependería de con quién, por supuesto.
Зависит от того, какого она типа?
Depende. ¿ Qué tipo de mujer es?
Полностью зависит от того, что конкретно бы с ним случилось.
Depende totalmente de lo que le pasara.
Не, здесь зависит от того, что он натворил.
No, en realidad depende de lo que hizo.
Это зависит от того, пойдет ли речь о Мари.
Depende de cuánto tenga que ver con Marie.
Зависит от того, насколько они заняты с утра.
Depende de lo ocupada que tengan la mañana.
Всё зависит от того, как много ты будешь болтать.
Depende de que tanto hables.
Хорошо, но не думаю, что это зависит от того, веришь ты или нет.
Bueno, no creo que importe si crees o no.
Это зависит от того, что иметь ввиду под словом ум.
Eso depende de cómo defina la inteligencia.
Ну, полагаю, что все зависит от того, что ты думаешь о том, кто я есть.
Bueno, supongo que eso depende de quién creas que soy.
- Это зависит от того, что ты хочешь!
- Bueno, depende de lo que quieras.
Я думала, ты не любишь бегать. Ну, это зависит от того, от кого я убегаю.
Bueno, depende de qué estoy corriendo.
Зависит от того, насколько быстро вы водите и говорите
Eso depende de lo que tan rápido puedes manejar y hablar
Ну, это как бы зависит от того, что за девушка.
Eso es como que depende de cada chica.
Зависит от того, что бы там подавали на стол.
Depende de lo que haya para comer.
Затем всё зависит от того, что ты хочешь подделать.
Después lo mezclas con el mío, el que tratas de falsificar.
Хорошо это или плохо зависит от того, по какую сторону ствола находишься.
Puede que sean buenas noticias o malas noticias depende de qué lado del arma te encuentres.
- Что ж, это зависит от того, сколько ты мне за это заплатишь?
- Eso depende. ¿ Cuánto me pagarás?
Зависит от того, насколько большое здание. Так, ты можешь сделать, чтобы здание как бы исчезло.
depende de que grande sea puedes hacer que un edificio desaparezca
Зависит от того, если вы - Джо Дюбуа.
Eso depende de si eres Joe Dubois.
Зависит от того, что вы говорите.
Depende de lo que digas.
Ну, зависит от того, когда закончу.
Bueno, a ver cuando acabo.
Ну, это зависит от того, что они сказали.
Bueno, depende de lo que dijeran.
Зависит от того, что ты считаешь хорошим.
Depende de lo que tomes como bueno.
Зависит от того, что вы подразумеваете под словом "хуже".
Bueno, depende de a qué llame peor.
- Сегодня первый день, и наше будущее зависит от того, насколько хорошо мы справимся.
- Es nuestro primer día... así que nuestro futuro depende de lo bien que lo hagamos.
Зависит от того, что вы подразумеваете под словом прочные.
Depende ¿ a que se refiere por compromiso? ?
Или мошонку. Зависит от того, как сильно тебе это нужно.
Depende de cuanto necesites.
Это зависит от того, кого ты знаешь.
Eso depende de a quien conozcas.
Зависит от того, что происходит.
Depende de lo que suceda.
Судьба нации, а, возможно, и мира, зависит от того, что мы здесь делаем.
El destino de la nación, quizás del mundo entero depende de lo que hacemos aquí.
Мистер Куинн, Судьба нации, а, возможно, и мира, зависит от того, что мы здесь делаем.
Sr. Quinn, el destino de la nación, posiblemente del mundo, depende de lo que hacemos aquí.
Ну, это зависит от того, действительно ли хотел Карл убить девушку.
Bien, depende de si en lo profundo, Carl quería matar una chica.
Зависит от того, насколько умна вода.
Depende de cuán inteligente sea el agua.
На самом деле, все зависит от того, хотят ли они, чтобы их нашли.
Bueno... creo que eso depende de cuánto quieran que se les encuentre.
Зависит от того, что у тебя есть.
Depende de lo que tengas.
Это зависит от того, чем она вызвала у вас гнев Бэкка?
Depende de que haya hecho ella para causar tu ira.
- зависит от того, что ты имеешь ввиду.
- Depende de para qué hagas campaña.
- Это зависит от того...
Eso depende.
Это сильно зависит от того, кто этот всякий другой.
Eso depende de quién sea el próximo.
- Зависит от того, что у меня во рту.
- Eso depende de lo que tenga en la boca en ese momento.
Зависит от того, что у меня во рту, сэр.
Depende de lo que tenga en ese momento en mi boca, señor.
Это зависит от того, можешь ли ты помочь мне выйти.
Depende de si me puedes ayudar a salir.
Нет, но это зависит от того, с кем ты разговариваешь и о чем.
Claro que sí, depende con quien estés hablando y de lo que estén hablando.
Зависит от того, на что играем.
Depende. ¿ Qué apostamos?
Зависит от того, сколько я съем.
Depende de cuánto me coma.
Зависит от того, о каком возрасте идет речь.
Oh, eso depende de qué quieras decir con "edad".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]