Зелень traducir español
163 traducción paralela
Если нужна была зелень, мне приходилось быть с ней строгим, пока она не выходила за ней.
¡ Lo que le tengo que zurrar para que me consiga 50 francos!
Тогда костлявые черные пальцы копей только начали пронзать ее зелень.
Las minas tan sólo empezaban a extender sus largos dedos negros por el valle.
Гремп, убери с меня эту зелень!
¡ Haz que desaparezca ese verde, Gramp!
Не смоет эту кровь с моей руки! Скорей побагровеют волны моря, Зардеет зелень их.
No, antes mis manos teñirían los mares infinitos, convirtiendo su color verde...
Разумеется, миссис Пенмарк. Вы не возражаете, если я буду раскладывать зелень на столы?
Pero podemos hablar mientras adorno las mesas.
Если бы мы только знали что это за зелень.
Si tan sólo supiéramos qué es esa cosa verde.
Мы любим воду и зелень.
Amamos el agua y los árboles.
На географических картах зелень.
En el mapa, es verde.
И благодаря дождю зелень расцветает.
Y es gracias a la lluvia. El verdor.
Сэндвичи с паштетом, с цыпленком и зелень.
Tengo leverburs, leverburs, pollo y leverburs.
Да. Небо такое синее, всюду зелень, и мне так хотелось туда.
El cielo estaba tan azul hoy todo tan verde y fragante, que tenía que estar allí.
"И вся зелень травы была сожжена."
"Y toda hierba verde quedó abrasada."
Какая еще зелень?
¿ Qué quieres decir?
Та самая зелень, дорогая мадам, на которой напечатан портрет президента Авраама Линкольна.
Me refiero al retrato de Abraham Lincoln.
Это беседа с губернатором Генри Сантини создал для вас Красную и Желтую Сою высококалориные растительные концентраты и новую вохитительную Соевую Зелень чудесная пища на основе планктона, добытого со дна океана.
Esta charla con el Gobernador Santini está patrocinada por Soylent Rojo y Soylent Amarillo concentrados de vegetales. Y el nuevo y delicioso Soylent Green el alimento a base de plancton cosechado en los océanos.
Соевая Зелень. Соевая зелень.
Aquí encontrarán Soylent Green.
Соевая Зелень сделана из людей.
El Soylent Green está hecho con seres humanos.
Соевая Зелень - сделана из человеческого мяса!
¡ Soylent Green es carne humana!
Улицы шире, зелень, люди проще.
Calles anchas, mucho verde, gente sencilla.
Меня достала эта зелень!
¡ Estoy aburrido! ¡ Harto de todo este verdor!
А там надо зелень посадить, чтобы с грядки прямо на стол.
allá habrá que sembrar hortalizas, para que del huerto pasen a la mesa.
"И видит, что пролитая кровь еще не скрыла под собой всю зелень травы".
"'viendo que el verdor del césped aun no había desaparecido... "'bajo toda la sangre derramada...
Насыщенная первобытная зелень.
Los intensos verdes fundamentales.
Оставайся в своём лесу, храни зелень своих деревьев, защищай своих друзей.
Quédate en tu bosque y mantén tus árboles verdes y protege a tus amigos.
Пацаны! Тут, по-ходу, Мортимер обронил свою зелень в скрепке!
A Mortimer se le cayó la billetera.
Зелень.
Pasta.
Зелень, бабки, доллары?
¿ Pasta? ¿ Guita? ¿ Un ojo de la cara?
Блестящая зелень.
Verde brillante.
- У тебя в портфеле бутылка. Вино? - Не, уксус виноградный, зелень есть.
- Tienes una botella en la cartera, ¿ Vino?
паприку или зелень?
¿ Pimentòn, verduras?
- В клетках у обезьян зелень.
Fíjate en la jaula de un mono.
Это так странно? Да, там фрукты, зелень...
Encontrarás frutas, verduras...
Ты знаешь, что означает : "Первая зелень - золото"?
¿ Sabes qué significa "el primer brote de la naturaleza es dorado"?
"Первая зелень - золото."
"El primer brote de la naturaleza es dorado."
Мясо пережарено, зелень увяла, сыр несъедобный.
La carne por ejemplo, demasiado hecha. Los vegetales demasiado blandos. El queso, incomible.
Прежде вся долина так выглядела, сплошная зелень.
Antes todo el valle era así de verde.
Так что предлагаю : мне товар - вам зелень.
Así que pensé : me quedo con la mercancía, y ustedes con el dinero.
Черные. Пересекают зелень лесов.
Negro... atravesando el verde.
До смерти хочу видеть зелень. Любую. Или дождь.
Me muero por algo verdeo lluvia.
Мы были в Провансе... и я спросил нашего официанта - "Что это за зелень, которой вы все посыпаете?"
Estábamos en Provence y le pregunte al camarero, "¿ Que son esas pequeñas hierbas rociadas sobre todo?"
И официант сказал - "Зелень дэ Прованс"
Y el camarero dijo, "Hierbas de Provence."
Вот Специальный Scoe, в задушил в соусе с луком, сторона красной фасолью и рисом, некоторые зелень.
En el especial de Roscoe, cubierto de salsa y cebolla con frijoles y arroz, algunas verduras.
Тебе следует переходить на минеральную воду и зелень.
tienes que limitarte al agua mineral y al perejil.
Я ненавижу чертову зелень!
Odio el maldito verde.
Зелень 68!
¡ Verde 68!
- Нет, только зелень.
- No, sólo signos del dólar.
- Свежая зелень!
¡ Qué gritos!
Зелень - это растения, жёлтое - это золото. Сокровища Бразилии.
Verde por la flora, amarillo por el oro : riquezas de Brasil.
Это зелень.
Es plata.
Я не кролик, чтобы есть зелень.
Más conejo.
- 50 штук зелёнь / х.
Tú me prometiste 50 mil.
зеленый 336
зелёный 157
зеленые 86
зелёные 28
зеленые глаза 26
зеленая 77
зелёная 30
зеленое 29
зелёное 16
зеленый свет 61
зелёный 157
зеленые 86
зелёные 28
зеленые глаза 26
зеленая 77
зелёная 30
зеленое 29
зелёное 16
зеленый свет 61