И знаешь почему traducir español
737 traducción paralela
- И знаешь почему?
- ¿ Sabes por que?
И знаешь почему?
¿ Sabes por qué?
И знаешь почему?
Y sabes por qué?
И знаешь почему, Милнер?
¿ Sabes por qué?
И есть игроки в бейсбол - негры, прекрасные атлеты, которым не разрешают играть, и знаешь почему?
Hay jugadores de beisbol negros, maravillosos atletas que no están autorizados para jugar ¿ debido a?
Я оставлю тебе уши, и знаешь почему?
Te quedarás con tus orejas.
И знаешь почему? Знаешь почему?
¿ Sabes por qué?
- И знаешь почему?
¿ Sabes por qué?
И знаешь почему, Мериан?
¿ Y querés saber por qué, Marion?
И знаешь почему?
Y sabes porque?
Мы еще не закончили, и знаешь почему?
No hemos terminado aún. ¿ Sabes por qué?
Меня от нее всякий раз бросает в дрожь. И знаешь почему?
Yo siento escalofríos cada vez que veo ese cuadro sabéis por qué?
И ты не знаешь почему?
- ¿ Y no sabes por qué?
Да, и ты знаешь, почему...
- No, y ya sabes por qué.
Дела, игры в рулетку карты ты знаешь, что я люблю быть рядом с тобой но у меня не было возможности уделить тебе внимание теперь когда Барт здесь, он готов выполнить любой твой каприз и почему ты не послала Купидона с запиской?
El plan del ferrocarril va muy bien. Me gusta llevarte a pasear, pero tengo cosas que hacer. Bart vendrá corriendo si sabe que quieres salir.
И знаешь, почему?
¿ Y sabes por qué?
И ты знаешь почему.
Tú sabes por qué.
И ты знаешь почему!
- No quiero saber por qué.
Никогда раньше такой не видела? И знаешь почему?
¿ Y sabes por qué?
И знаешь, почему? Ты успокоился, снова ходишь хозяином.
Te has calmado, has adoptado otra vez ese aire de dueño.
Ты знаешь, почему мы преследовали тебя сквозь время и пространство.
¿ Sabes por qué te hemos perseguido a través del tiempo y espacio?
- И знаешь почему?
- ¿ Sabes por qué? - No.
Ты хуже, чем самая последняя подзаборная пьянь, какую только можно найти. И знаешь, почему?
Eres peor que el peor cerdo callejero que pueda existir. ¿ Sabes por qué?
И, знаешь, почему я этого не сделал? Чтобы не было слышно выстрела.
Voy a decirte la verdad, la única razón por la que no lo hago es porque alguien podría oírme.
Но ни один мой подданный не сказал так. И знаешь, почему не сказал, Мадарудаулах?
Habría arrojado mi corona allí en ese mismo momento.
Если ты не знаешь, то почему бы просто так и не сказать?
Si quieres decir que no lo sabes, ¿ por qué no lo dices así?
И ты знаешь почему?
¿ Sabes porqué?
( Брайен ) Да, да, и думаю, Морган, что ты знаешь, почему...
Sí, sí, creo que sabes por qué, Morgan.
И ты знаешь почему я это выбрал?
¿ Y sabes por qué lo he elegido?
И знаешь, почему?
¿ Por qué?
А я стараюсь, стараюсь, напрягаюсь и не сдаюсь ради тебя... А почему? Ты же даже не знаешь почему!
Y yo insisto, insisto y no desisto.
И знаешь, почему? .
La que siempre deseé, desde que nací.
И знаешь, почему я этого не делаю?
¿ Y sabes por qué no lo hago?
И почему ты рассуждаешь о том, чего не знаешь.
y desde ahí, haces juicios de personas que ni conoces.
Отказался, и знаешь, почему?
¡ Me negué! ¿ y sabes por qué?
Почему? Ты знаешь, что он подозрителен и ревнив.
Bueno, ya sabes lo suspicaz y celoso que es.
Это золотая жила. И знаешь, почему? Расскажи.
- ¿ Sabes por qué será una mina de oro?
И я сказал да. А знаешь почему?
Y acepté. ¿ Sabes por qué?
И ты знаешь почему!
¡ Sabes la razón!
Ќу, она говорила что-то об этом ƒавай вы € сним елли не успокоитс €, пока не смешает мен € с гр € зью и ты знаешь, почему огда € переехала сюда, еще не зна €, что вы вместе... я доверилась ей и сказала, что к концу года
Puede que haya mencionado algo. Enfrentémoslo Kelly no estará satisfecha hasta que todo el grupo esté en mi contra. ¿ Y sabes por qué?
Это мы тебе сделаем очень плохо... и знаешь, почему?
Te vamos a agarrar, y sabés por qué?
Мы - плохие, и ты знаешь почему?
¿ Somos los malos? ¿ Sabe por qué?
В таком случае, почему бы нам не взять : "Пинаешь в голову" и чуточку изменить. Знаешь, на что-то типа :
En ese caso, ¿ por qué no tomamos la frase "patear cráneos" y la cambiamos un poco y ponemos algo como "pasear por una pradera llena de rocío"?
Вот и все. Но, ты знаешь, разные это хорошо. Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
Eso es todo distintos es bueno porque necesitamos personas como tu y necesitamos personas como yo no se obsesionen con las cosas
И когда я прибуду к дверям Священной Сокровищницы, Регистратор примет мою взятку и сопроводит меня внутрь, а знаешь, почему?
Y cuando llegue a las puertas de la Tesoreria Divina, el Registrador aceptará mi soborno y me dejará pasar.
И он спросил : " А знаешь, почему её так назвали?
Me dijo : " ¿ Sabes por qué lo llaman Venus?
Мне на всё это наплевать. И знаешь, почему? Ты можешь рассказать не больше того, о чём написано в этих чёртовых книгах.
Personalmente, me importa una mierda todo eso, porque... no puedo aprender nada de ti... que no pueda leer en un libro.
- И знаешь, почему? - Почему?
¿ Y sabes por qué?
И тот ломоть, в новой хлебопечке, я есть не буду. Знаешь почему? Потому...
Y no me comeré el pan que se está haciendo. ¿ Sabes por qué?
Знаешь, старый друг иногда я думаю о пропасти между нами и говорю - почему?
Amigo, a veces reflexiono sobre esta brecha entre nosotros y me pregunto por qué.
И знаешь, почему? Нет средств, опыта, таланта, способностей, мозгов...
Falta de recursos, habilidad, talento, cerebro...
и знаешь что 1009
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
знаешь почему 444
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
и знаешь что еще 30
и знаешь 1658
знаешь почему 444
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему так долго 368
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273