Почему ты traducir español
51,045 traducción paralela
Почему ты думаешь, люди реагируют так быстро?
¿ Por qué crees que la gente reacciona tan rápido?
Почему ты пришёл ко мне, Брюс?
¿ Po qué has venido a mí, Bruce?
Знаешь, почему ты постоянно в меня стреляешь?
¿ Quieres saber por qué siempre te fijas en mí?
Почему ты просто не убил меня, Освальд?
¿ Por qué no sólo me matas, Oswald?
Почему ты пришла?
¿ Por qué viniste?
Почему ты себя наказываешь?
¿ Por qué tienes que ser castigado?
Почему ты отрицаешь желания отца? Ты видела, почему.
¿ Por qué niegas el deseo de tu padre?
А теперь, несмотря на моё здравомыслие, почему ты хочешь помочь мне, после всего, что я сделал?
Ahora, aparte de mi cordura, ¿ por qué quieres ayudarme después de todo lo que te he hecho?
А почему ты думаешь, что он вообще знает, где мы?
¿ Sí? ¿ Qué te hace creer que sabe siquiera dónde estamos?
Так. Почему ты думаешь, что он здесь?
De acuerdo. ¿ Qué te hace pensar que está aquí?
Почему ты так уверена, что Кайл невиновен?
¿ Por qué estás tan segura de que Kyle es inocente?
Чувак, почему ты...
Viejo, ¿ por qué estás...?
Почему ты не берешь с собой телефон?
¿ Qué tal si contestas el celular de vez en cuando?
Почему ты мне не рассказала?
¿ Y por qué no me contaste?
- Почему ты спрашиваешь?
- Yo solo... - ¿ Por qué lo preguntas?
Чтобы ты смогла осознать все эти поступки, и почему ты их делаешь.
Para que puedas revisar esas decisiones que estás tomando.
Почему ты вмешала охрану?
¿ Por qué metiste a los guardias en esto?
Почему ты просто не дала ей блевануть?
¿ Por qué no dejaste que lo vomitara y ya?
Почему ты спрашиваешь об этом сейчас?
¿ Por qué me preguntas eso?
Ладно, почему ты меня об этом не спросил?
Bueno, ¿ y por qué no me preguntaste a mí?
Брэндон, почему ты не одет?
Brandon, ¿ por qué no te vistes?
Проблема в том, что кроме твоих слов, у нас нет доказательств, почему ты была так напугана, Кэлли.
El problema es que... aparte de tu palabra, no tenemos ninguna prueba del por qué estabas asustada, Callie.
Почему ты хочешь, чтобы все увидели, что в нем?
¿ Por qué habrías de mostrarle a todo el mundo lo que hay ahí?
- Милый, почему ты заплакал?
- Cariño, ¿ por qué lloras?
Почему ты не на дне открытых дверей?
¿ Por qué no estás en lo de la Jornada?
Но я понимаю, почему ты не смогла.
Pero entiendo por qué no pudiste.
Почему ты не сказал мне?
¿ Por qué no me dijiste?
Почему ты не в своём офисе?
¿ Por qué no estás en tu despacho?
Почему ты думаешь, что все еще подходишь на должность заместителя мэра?
¿ Qué le hace pensar que todavía puede servir como teniente de alcalde?
Так вот почему ты уезжал.
Oye, así que aquí estabas.
Почему ты так уверен, что это повторится?
¿ Por qué estás tan seguro de que esto no sucederá solo una vez?
Дина, я просто не понимаю, почему ты не хочешь для себя чего-нибудь получше.
Dinah, no sé por qué no quieres lo mejor para ti misma.
Почему ты не любишь говорить об этом?
¿ Por qué no te gusta que hablemos de esto?
Я понимаю, почему ты злишься.
Puedo entender por qué está enfadado.
Почему ты так уверена?
¿ Por qué estás tan segura?
Если ты знала, чего он хотел, тогда почему ты его обучала?
Si sabías lo que quería, ¿ por qué lo entrenaste?
Виктор подтвердил местонахождение Грегора. Но скажи мне почему ты хочешь убить его и зачем ты играешь в Робина Гуда?
Viktor ya ha confirmado la ubicación de Gregor, pero dime, ¿ por qué quieres que se vaya y por qué ese disfraz de Robin Hood?
Ты мог проникнуть в это хранилище сам. Почему не стал?
Pudiste entrar en esta bóveda tú solo. ¿ Por qué no lo hiciste?
Она блефует, Оливер. Я понимаю, что ты ей не доверяешь, и я знаю, что эта Лорел с другой земли, что это не наша Лорел, но мы не знаем, почему именно она.
Entiendo que sospeches de ella, y sé que esta Laurel es de otra Tierra, esta no es nuestra Laurel, pero no sabemos por qué.
тогда почему бы нам не изменить обстоятельства Лорел? Ты думаешь, что можешь спасти её?
¿ Crees que puedes salvarla?
Ну, теперь, когда ты снова убиваешь, я подумала : "Почему бы не воспользоваться этим?"
Bueno, ya que estás matando de nuevo, pensé : "¿ por qué no usarlo?". No.
Ты шутишь. Почему?
No juegues. ¿ Por qué no?
Ты ведь останешься здесь на какое-то время, так почему бы не повеселиться немного?
Vas a estar aquí por un tiempo, ¿ por qué no divertirse un poco?
Почему ты не идешь звонить ему?
¿ Por qué no lo llamas?
Почему бы нам не начать с момента, когда ты обнаружила у себя в комнате Ника?
¿ Por qué no empezamos con el momento en que descubriste a Nick en tu habitación?
Ладно, нет романтике, или нет, потому что он транс, просто... интересно, почему ты обращаешься за помощью к нему, а не ко мне? Потому что он был здесь, ЭйДжей.
Porque él estaba aquí, A.J.
И почему я не знал, что ты сидела в одиночке?
¿ Y cómo es que no me dijiste que estuviste en aislamiento?
Ты знаешь, почему я не могу быть одним из бандитов Братвы.
Ya sabes por qué no puedo ser un matón de la Bratva.
Ты поклялся, а теперь один из твоих братьев мёртв. Так почему я должен приветствовать тебя, как брата?
Hiciste un juramento, y ahora uno de tus hermanos está muerto, así que, ¿ por qué debería darte la bienvenida como a un hermano?
Почему бы тебе не заняться поимкой Лизы Уорнер и не потому что ты в ответе, а потому что она – преступник.
¿ Por qué no te preocupas en atrapar a Liza Warner y no porque seas responsable sino porque es una criminal?
Почему бы мне не заняться этим, чтобы ты разобралась со срочным семейным делом?
Oye, ¿ qué tal si me llevo eso por ti para que puedas encargarte de tu emergencia?
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171