English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И лучше

И лучше traducir español

13,507 traducción paralela
Некоторые вещи лучше оставить позади, Джек, и кроме того, я позволю тебе взять свой лук и стрелы.
Sabes, me siento espectacular.
Ага, не могло быть и лучше.
Sí, eso podría haber sido mejor.
Бывало и лучше.
He estado mejor.
Ты не способна видеть картину в целом, а вот я могу, и лучше ты будешь ненавидеть меня и быть живой, чем любить и быть мёртвой.
Eres incapaz de ver el panorama completo, pero yo sí puedo, y prefiero que me odies y estés viva, a que me ames y estés muerta.
– Бывало и лучше.
- He estado mejor.
Мы построим другие стены, выше и лучше.
Reconstruiremos esos muros, más altos y de mejor calidad.
Как дела у Эммы? Эм, да, она... ей лучше и лучше с каждым днем, но, знаешь, еще через многое нужно пройти.
Sí, está mejorando día a día, pero, ya sabes, aún le queda mucho camino por recorrer.
И лучше тебе нам ответить, потому что, ну, пожары это так неприятно.
Y a estar mejor que nos dice porque, nunca se sabe, - Hay incendios que se producen. - [Puerta cascabeles]
И лучше надейся, что они нас не найдут здесь.
Y más te vale esperar que no nos encuentren.
Вы бы лучше вернулись на корабль и отправились туда, откуда прибыли.
Sería mejor que regresarais de nuevo al barco y volvierais al sitio del que habéis venido.
Просто я не надевала это с тех пор, как забеременела Саммер, и грудь тогда была лучше.
Quizá no me la he puesto desde antes de que Summer naciera y mis pechos estaban mucho mejor en ese entonces.
Я знаю этот город лучше, чем кто либо другой, и я должна быть там.
Conozco esta ciudad mejor que nadie y vas a necesitarme ahí fuera.
но проиграть и вернуться вниз всяко лучше, чем захлебнуться во сне собственной кровью.
¿ pero perder y que te manden de vuelta allí abajo? Es mejor que que te corten la garganta mientras duermes.
Слушай, знаю, сейчас так не кажется, но то, через что ты проходишь, станет лучше и есть люди вокруг тебя, которые хотят, чтобы ты стала их частью.
Mira. Sé que igual no te lo parece ahora, pero por lo que estás pasando, puede mejorar, y hay gente a tu alrededor que están dispuestos a llevarte a ese lugar.
Лучше стоять рядом с ним и бороться за жизнь, чем следовать за тобой.
Mejor ponerse de su parte y luchar para vivir que ponerse de tu parte.
Но я надеялась, что... Может быть, ты и я моогли бы сложить наши кусочки вместе и... понять немного лучше?
Pero esperaba... que quizá las dos pudiéramos juntar nuestras piezas y... entender las cosas un poco mejor.
Я думаю, так лучше для книги и всех, кто в этом участвует.
Creo que es lo mejor para el libro y todos los involucrados.
Она лучше других знает, что я вполне способна наблюдать за тем, как ты казнишь каждого в этой комнате, и я все равно не дам тебе коды доступа к Рубикону.
Sabe mejor que nadie que soy perfectamente capaz de verte ejecutar a cada persona de esta habitación y aun así, nunca te daré las claves de acceso de Rubicon.
Я хотел спасти твою жизнь и сохранить свою власть, чтобы сделать мир лучше.
Mi intención era salvar tu vida y mantener mi puesto de poder para mejorar el mundo.
Не отвечу. И знай ты меня лучше, ты бы не задала этот вопрос.
No lo haré, porque deberías conocerme mejor como para preguntarme eso.
И лучше бы подарку бытЬ отпадным.
Sea lo que sea esta sorpresa, más vale que sea buena.
Я начинаю осознавать про Зелёную Стрелу, и я даже начинаю себя лучше чувствовать.
Ahora estoy empezando a ver toda la cosa flecha verde, y en realidad estoy empezando a sentir mejor, también.
Знаешь, я подумала насчет твоих слов в коридоре сразу после похорон Томми и хочу помочь сделать этот город лучше.
Mira, he estado pensando en lo que dijiste en el vestíbulo después del funeral de Tommy, y de que querías ayudar a hacer de la ciudad un lugar mejor.
Нет, но тебе лучше убедиться, прежде чем выдвигать обвинение, от которого ты и Джон не сможете оправиться.
antes de hacer una acusación de la que no se puedan arrepentir.
Тебе это лучше даётся, и тебе больнее, чем я когда-либо видел,
Tú eres mejor que yo en esto, y te estás lastimando mucho más de lo que te he visto.
Я пришёл в политику, чтобы изменить ситуацию, чтобы сделать мир лучше. И Рувэ показала мне, что единственный способ – начать заново.
Me metí en la política para hacer una diferencia, por supuesto, para hacer del mundo un mejor lugar, y Ruvé me mostró que la única manera de hacerlo es comenzar desde cero.
Ну, тебе лучше надеяться, что они не найдут мистера Куина и мистера Диггла раньше, чем ты, Малкольм, а то мне придётся задаться вопросом, в чём же польза от твоего пребывания здесь.
Bueno, más te vale esperar que no encuentren al Sr. Queen y al Sr. Diggle antes que tú, Malcolm, o me veré forzada a cuestionar seriamente cuál es tu propósito aquí.
ЩИТ не лучше этих Жнецов Кри, и те, и другие создают солдат для своих нескончаемых войн.
S.H.I.E.L.D. no es mejor que esos'Reapers'Kree... ambos creando soldados para sus guerras sin fin.
- "А вот кто соблазнит одного из малых сих, верующих в меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской."
"Quien en mí cree y sea ofendido un poco, " Es preferible para él a si fuera arrojado al mar. "
Да, и команде лучше, если это сделаю я, чем если это будем мы с тобой.
Sí, y el equipo está de acuerdo en que haga esto, así que esto es entre tú y yo.
Может, лучше нам уйти и съесть рыбу на ужин?
¿ Por qué no vamos a comer pescado en otro lugar?
Я говорю : лучше иметь нескольких, что преданы, чем иметь многих, что сомневаются и безразличны.
Os digo : mejor unos pocos confiables que muchos distraídos e indiferentes.
Всех выздоровевших детей спрашивали, почему, по их мнению, им стало лучше и они поправились, и все они отвечали одно :
Todos estos niños, cuando se les preguntó si tenían idea de por qué se sentían mejor y habían sido curados, respondieron lo mismo :
Все что я хочу это чтобы тебе стало лучше, и чтобы тебе оказали помощь в которой ты нуждаешься.
Lo único que quiero es que te pongas bien y conseguir la ayuda que necesitas. ¿ Que yo necesito?
И если ты намерен продолжать в том же духе, я перейду от раздражения к обиде, и, малыш, поверь мне, тебе лучше меня не обижать.
Ahora, si insistes en continuar con esto, voy a pasar de molesto a lastimado y, niño, créeme, realmente no quieres lastimar mis sentimientos.
Ты вправляешь мозги, я увеличиваю сиськи, и от этого люди чувствуют себя лучше. Только у тебя на это уходят годы, а у меня несколько часов.
Hacemos que la gente se sienta mejor sólo que a ti te lleva años y a mí, unas horas.
- Мы хотим, чтобы это было справедливо, и мы должны лучше понять
- Seremos justos y tener mejor comprensión.
Вам не кажется, что было бы лучше человеку забыть о зарубежных женщинах? И выбрать одну из своих собственных?
No cree que sería mejor para el hombre olvidarse de las 4 mujeres extranjeras... y escoger una de las propias?
- И поэтому ты написал, что "лучше бы я так играл, как пекусь о статистике"?
Publicaste que me importaban más mis numeritos que el equipo.
Ты возьмёшь Попрыгунчика и убежишь, и живи остаток жизни, где угодно. А если ты убьёшь меня, это лучше, чем сидеть тут взаперти, как в зоопарке.
Tomas la nave de salto, escapas, y vives el resto de tu vida donde quieras. Y si tú me matas, bueno, es mejor que estar encerrado en este sitio como un fenómeno de circo.
Так что, я буду делать то, что адвокаты делают лучше всего, и не обращусь к эгоистам.
Haré lo que mejor hacen los abogados y apelaré a sus naturalezas egoístas.
И мне нравится думать, что я смогу лучше, если мы всё ещё собираемся на ужин.
Y creo que puedo hacerlo mejor, si la cena sigue en pie.
Бретт, мне кажется, что Нельсон и Мёрдок куда лучше подготовлены, чтобы представлять интересы мистера Касла.
Creemos que nuestro bufete está más capacitado para representar los intereses de Castle.
Я оставлю вас вдвоем на пару минут, но потом полиции нужно будет задать ему пару вопросов, и чем скорее, тем лучше.
Les daré un momento para que conversen, pero la policía querrá interrogarlo cuanto antes.
То, что он сделал было неправильно... но никто, включая Вашу газету, ни разу не упомянул того, что он был отцом... и мужем, убитым горем, ищущим ответов, и Вы, лучше остальных, должны понимать почему это так важно для меня.
Lo que hizo estuvo mal pero nadie, ni tu diario, mencionó jamás que era un padre y un esposo sufriente que buscaba respuestas, y tú más que nadie deberías entender que eso me importe.
И ты... как для тебя будет лучше?
Y tu ¿ Cómo estás mejor?
Ко мне приходят люди, чтобы попросить об услуге. И чем больше, тем лучше.
No, la gente viene a mí para pedir favores, y más a menudo que no, estoy feliz de hacerlo.
Люди приходят за исполнением желаний, и чем больше, тем лучше.
La gente viene a mí para pedir favores, y más a menudo que no, - Estoy feliz de hacerlo.
И так случилось, что мои методы лучше.
Tan solo resulta que mis métodos son mejores.
Это лучше, чем отпечаток пальца, и сканер голоса, и сканер сетчатки...
Es mejor que una huella dactilar, una huella de voz, un escáner de retina...
Знаешь, никогда не отказывался от эскорта, и я полагаю, ты сделаешь это лучше всех
Sabes, nunca me niego a una buena acompañante, y apuesto a que eres una de las mejores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]