И меня тоже traducir español
1,958 traducción paralela
И меня тоже.
Y a mí.
Это касается и меня тоже *
Bueno, es conmigo, también #
И теперь ты потеряла и меня тоже.
Y ahora me has perdido a mi también.
Продолжите задавать вопросы, и они убьют меня и моего брата, и вас скорее всего тоже.
Si sigue haciéndome preguntas me matarán, y a mi hermano, y probablemente a usted también.
Он был неподобающим, и в тоже время он был самой красивой вещью, какая у меня была.
Era inapropiado. Y era lo más bello que jamás había tenido.
Я не знаю, чего я хочу, и похоже, ты тоже не знаешь, но я знаю, что ты мне небезразлична, и помощь тебе не помешает, и я благодарен, что ты меня впустила, потому что я ехал целый день,
No sé lo que quiero. Pero suena como si tú tampoco. Pero sí sé que me preocupo por ti, y que podrías tener ayuda, y estaría agradecido si me dejaras hacerlo.
И проник в дом Спенсер, и толкнул меня тоже ты?
¿ Has entrado en casa de Spencer, y tambien me empujaste a mi?
У меня мандавошки. И у вас тоже.
Tengo ladillas y ustedes también señores
У меня есть несколько технических вещичек и для тебя тоже.
Tengo un poco de magia tecnológica para vos también
Я не могу починить компьютер и хороших новостей у меня тоже нет, но мне нужна ваша помощь.
No puedo arreglar una computadora y no tengo buenas noticias, pero necesito tu ayuda.
Меня это тоже удивило... и я проверил прошлое Лэндри.
Yo también me preguntaba eso? hice unas comprobaciones de los antecedentes de Landry.
Ты не должна благодарить меня, он и мой сын тоже.
No tienes que darme las gracias, es mi hijo también.
Что, если у меня тоже что и у него?
¿ Y si tengo lo que él tiene?
Ты работаешь и на меня тоже.
También trabajas para mí.
Я ценю, что поддержала меня с поступлением в колледж, но теперь у меня есть и другие варианты, и мне нужно рассмотреть и их тоже.
Soy consciente de que me animaste a solicitar la escuela en primer lugar, pero ahora que lo he conseguido y tengo algunas opciones, esto es todo lo que necesito que hagas.
И это тоже, а еще то, как она планирует выудить у меня мои деньги.
Eso, y cómo piensa pescar mi dinero.
Меня также волнует, что мой отец думает и он тоже не особо счастлив по этому поводу, и я чувствую себя ужасно из-за этого, но...
También me importa lo que piensa mi padre y el no está muy contento con ninguno de nosotros, y me siento terrible sobre esto, pero...
Это вгоняет меня в депрессию, и Бена тоже и...
Es que me deprime, y a Ben le deprime y...
Так что если ты убьешь меня, ты убьешь и его тоже.
Así que si me matas, lo matarás a él también.
Черт! Ты потрясла этот город, и ты можешь сделать тоже самое здесь, но нет если ты боишься показать людям свои лучшие качества. Ты веришь в меня?
Tú mandabas en esa ciudad, y podrías hacer lo mismo aqui, pero no si te asusta dar a la gente lo mejor de ti. ¿ Confías en mí?
И если тебе от этого будет легче, первая неделя у меня тоже была ого-го.
Y si te hace sentir algo mejor, también tuve una semana dura en mi primer año.
И пытался заставить меня признаться, что и я тоже, но тут появилась Диана, и мы его оттолкнули с помощью магии.
E intentó hacerme confesar que también soy una bruja. Pero entonces apareció Diana y lo empujamos con magia.
Я и не думала, что у меня тоже есть.
No sabía si tenía alguna.
На Джейка тоже напали, как и на всех нас. У меня такое чувство, что охотники на ведьм снова придут за нами.
Atacaron a Jake igual que a nosotros.
Иначе они придут и убьют меня тоже.
De otra forma, ellos vendrían y me borrarían a mi también.
У него бзик на пожилых людях, и, насколько он знает, у меня тоже.
En fin, los ancianos son su debilidad y hasta donde él sabe, la mía también.
Я сохранила его и мечтала : "Если меня удочерят, я тоже стану танцовщицей".
Lo guardé y pensé, si algún día me adoptan, quiero llegar a ser algo así.
У меня есть работа, мистер Риз, и у вас тоже.
Tengo trabajo, Sr. Reese. Y tú también.
Кроме того, я не делала секрета из того, что ты привлекаешь меня, И мне кажется, ты чувствуешь тоже самое в отношении меня.
De todos modos, apenas pude ocultar que me sentía atraída por ti, y se que sientes lo mismo por mí.
Оно новое и для меня тоже.
Es nuevo para mí, también.
И у меня тоже.
y entonces yo también
Меня пригласили, и я бы тоже хотела быть на выпускной церемонии Рикки.
Estoy invitada, y también quisiera ver a Ricky graduarse.
И благодаря идее с телефоном - тоже твоей, но которая почему-то стала моей, когда ты сегодня поддержал меня.
Y por la idea del teléfono que fue también tuya pero de alguna manera se convirtió en mía cuando me manipulaste hoy.
Пола тоже обманывали, как и меня.
Como a mí, también le mintieron.
Они тоже круглые и растут из меня.
También son redondas y están unidas a mi cuerpo.
И для меня тоже.
Doble para mí, también.
Слушай, меня воспитывали иначе, и, чувствую, тебя тоже.
Mira, yo crecí diferente, Y creo que tú también.
Для меня это всегда будет так, сеньора. - И для жителей Аревало тоже.
Para mi lo seréis siempre, señora.
Помните, что ваши враги говорили тоже самое о Вас и короле. Не меняйте тему.
Recordad que vuestros enemigos decían lo mismo de vos y el rey.
И у меня для тебя тоже
También podría tener una pequeña sorpresa para ti.
я знаю, в моём возрасте я уже и не должна бы все мои друзья жалуются на своих мам, поэтому я вру и тоже говорю им что у меня с ней проблемы, но их нет
Se que a mi edad se supone que no sea así. Todas mis amigas se quejan de sus mamás, y yo miento y les digo que tengo problemas también, pero no.
Джей не хочет, чтобы я помогала ему с его бизнесом, а теперь вдруг и Мэнни тоже не хочет меня слушать.
Jay nunca quiere que le ayude con sus asuntos, y ahora de repente, Manny tampoco quiere escucharme.
Я чувствую, и меня тоже.
Yo siento lo mismo también.
Эта речь оставила меня равнодушной. Боюсь, что и присяжных тоже.
Me preocupa dejar al jurado igual.
Знаешь, у меня тоже была плюшевая собака, когда я была маленькой, и я называла её Кролик.
¿ Sabes? Cuando era pequeña, también tenía un perro de peluche y le llamé Conejito.
Да, и от меня тоже.
Sí, yo también...
Не так часто целых двое оборотней в погонах появляются у меня на пороге с предложением одной и тоже аферы.
Digo, no pasa muy seguido que dos policías corruptos se aparecen en mi puerta ofreciéndome el mismo trato.
- Ну да, и это тоже. - У меня больше нет репутации.
- Ya no tengo reputación.
У каждого из нас есть мотив, у меня тоже их много, но я всё ещё здесь, и терплю.
Por cada motivo que tuvieras, yo tengo muchos también, pero aquí sigo, aguantando.
Нет, я не забыл её, но сегодня у меня свидание с отличной девушкой, и у тебя тоже, так что ты пойдёшь туда, будешь задавать вопросы, чтобы она почувствовала, что интересна тебе, будешь смешить её,
No, no me he olvidado de ella, pero esta noche tengo una cita con una tía cañón y tú con otra, así que vas a ir ahí, le harás muchas preguntas para que vea que te interesa, la vas a hacer reír
У меня тоже есть дети, и я бы никогда не сделал ничего подобного.
Yo soy padre, igual que usted, - y nunca haría algo como eso. - Oh, vamos, Sr. Canning.
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня это бесит 17
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
и меня не волнует 31
и меня это бесит 17
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83