И меня это бесит traducir español
85 traducción paralela
И меня это бесит. Потому что в конце концов они сами станут частью проблемы.
Y me pone loco... porque van a terminar siendo parte del problema.
Я кажусь злой, и меня это бесит.
Parezco mezquina, y es algo que odio.
Нам придётся жить с этим до конца наших дней. - И меня это бесит.
Tendremos que vivir con lo que ha pasado hoy aquí, y me pone enferma.
И меня это бесит.
Y lo odio.
И меня это бесит! Поэтому, если я сказал : "Не сейчас" Именно это я и имел ввиду
Así que cuando digo "ahora no", lo que quiero decir es que ahora no.
И меня это бесит.
Me enfurece.
И меня это бесит.
Y odio eso.
И меня это бесит, потому что меня убить ты пытался.
Al menos no como intentabas matarme a mí.
Со страховкой бардак, поэтому лечение начнут только завтра, и меня это бесит!
Mi seguro me está jodiendo y no me dejará empezar el tratamiento hasta mañana y me pone de los nervios.
Он что-то скрывает, и меня это бесит.
Está ocultando algo y estoy cabreado. ¿ De qué estás hablando?
И вот я стою перед тобой и не могу найти слов, и меня это бесит, потому что я всегда знаю, что сказать.
sin palabras, lo que es loco porque siempre sé qué decir.
Он очень милый, настоящий гей, но мне кажется, что он скрывает это, и меня это бесит.
Es súper majo, muy gay, pero creo que aún está en el armario, lo que me saca de quicio.
И меня бесит, что это я буду стоять в парламенте, и если я неверно информирован, то по шее получу именно я.
Pero lo que realmente me irrita es que yo soy el que... tiene que defenderlo en el Parlamento... y, si he sido mal informado,... mi cuello es el que peligra.
А теперь они хотят, чтобы я держал его в себе. И это меня просто бесит.
Y pretenden que me la trague. ¡ Qué rabia me da!
Она сидит целыми днями на гнезде, и это меня бесит.
Lo siento.
И это бесит меня!
¡ Y me encabrona!
И, если честно, меня слегка бесит то, как она выставляет всё это на показ.
Y honestamente, me molesta como lo ostenta en mi cara.
- Я знаю и это просто бесит меня.
- Lo sé.
У неё лейкемия Вот это меня в нём и бесит.
Ella tiene leucem... Eso es lo que me enfurece de él.
Меня бесит то, что твои родители так и не узнают что это ты написал этот рассказ!
¡ Me enferma que tus padres jamás se enteren!
Он говорит, я должен уделять ему больше времени, и это меня бесит.
Sólo diría que tengo que hacerme tiempo para él, lo cual me enfurecería.
Взял и сказал! Блин, это меня бесит! Я точно постараюсь пройти.
{ C : $ FF8000 } Viviendo en el juego por tantos años, encontrando un trabajo estable, e incluso al final me casé... { C : $ FF8000 } No, no, no sirve de nada pensar en eso en un momento así...
Нет, слушай, я тебе говорил меня бесит, когда ты это смотришь и со мной разговариваешь.
Tío, en serio, te he dicho que no me mola nada que veas eso mientras hablas conmigo.
Меня бесит это! "Он же твой племянник" и "кури на улице".
Me enoja! "¿ No es tú primo?" y "A fumar afuera".
И это что-то где-то поблизости и блин, меня это бесит.
Hay algo que no anda bien aquí, y me estoy enfadando.
Меня это больше всего и бесит.
Lo sé, y eso aumenta mi disgusto.
Да, я... я всегда... был христианином, и думаю что это, наверно, та вещь, которая меня больше всего бесит в происходящем.
Sí, yo soy... yo siempre he sido cristiano, y creo que es probablemente la cosa que más me enoja de lo que está ocurriendo.
и это чертовски меня бесит!
Esos ojos que ignoran mi arte... ¡ son imperdonables!
Да, именно это меня и бесит.
No sé por qué sigo enojado!
Я не догоняю этого, и это меня просто бесит.
- No lo entiendo y me cabrea mucho.
Почему тебя это не бесит и не интересует так же, как меня?
¿ Por qué no estás tan molesto o interesado como yo?
Ничего не выходит. И это меня бесит.
Me está volviendo loco.
- Меня всё это уже бесит, и нам нужно разрешение на убийство.
- Estoy enojado, e irascible, y necesito tu permiso para matar a alguien.
- До тех пор, пока мы не позволим этому войти в нас... и изменить нашу жизнь, это будет лишь тратой времени. - Эта девчонка бесит меня. Поэтому мы всегда должны задаваться вопросом
- Hasta que permitamos que esto se incorpore a nosotros y cambie nuestra forma de vivir, es una pérdida de tiempo.
Мне только около 30ти и меня это уже бесит.
Estoy a punto de cumplir mi trigésimo cumpleaños y me estoy volviendo loca.
Это так глупо, но Эми уже сделала праздник Джону... сама... и это меня жутко бесит.
Es tan estúpido, pero Amy tuvo una fiesta de cumpleaños con John por su cuenta, y eso realmente me molesta.
Я не знаю, это проявление сексуальности или безумия, но твоя мать словно не может держать руки при себе, и это меня бесит!
Yo no se si esto es solo sexual o... o una locura, pero tu madre no puede tener las manos alejadas de mí, y me resulta espeluznante.
И я даже не могу сказать тебе как это меня бесит.
Y no puedo decirle lo mal que eso me pone.
Вот почему это меня и бесит.
Es por eso que estoy tan molesta.
Ты первый человек, которому я хочу позвонить потому что я люблю, когда ты мною гордишься и ты знаешь, что неважно, как иногда меня бесит твое поведение часть меня это в тебе любит потому что это напоминает мне что ни у кого больше нет такой мамы, как ты
Y sabes que... no importa que me vuelvas loca... una parte de mi se divierte porque me hace recordar que nadie más tiene una madre como tú.
И это меня просто бесит.
Y eso me fastidia.
И меня бесит это.
Y estoy cansada de eso.
Это очень отстойно и чертовски меня бесит.
Apesta y me cabrea un montón.
Да, а это значит, что ты должен вернуться на свою базу, и я увижу тебя снова лишь через 2 недели, и это меня бесит.
Sí, lo que significa que tienes que regresar a la base, y no voy a verte otra vez en dos semanas, lo cual odio.
- Это-то и бесит меня.
- Eso es lo que está asustando.
И меня еще бесит, что ты каким-то боком попал в плей-офф, так что закончим это прямо сейчас.
Y me vuelve loco que hayas llegado de alguna manera a los playoffs, así que esto acaba aquí.
И всё же это меня бесит.
Todavía me fastidia.
Мужик, да ты прям как дитя малое! и это пиздец как меня бесит.
Estás siendo un niño pequeño, tío, y me está cabreando.
О, извини, просто... это бесит меня, вот и все.
Lo siento, es que... me molesta, eso es todo.
И я говорю тебе, меня это бесит.
Te lo diré ahora mismo. Voy a odiar esto.
Слушай, если тебя так это бесит Мог бы и не брать меня обратно
Si no me quieres aquí, no deberías haberme vuelto a contratar.
и меня тоже 117
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня это бесит 76
это бесит 30
и меньше 37
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня это бесит 76
это бесит 30
и меньше 37