English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / И я просто

И я просто traducir español

19,062 traducción paralela
Может, всё это было из-за детей... и я даже не знаю, нравятся ли они мне еще... и я просто оттолкнула их, чтобы стать кем-то важным?
¿ Se trataba de tener dos hijos... que ya ni siquiera sé si me gustan... y mandarlos a paseo para ser alguien importante?
– и я просто...
- y yo solo...
Сказала мне оставаться на месте, и я просто ждал.
Me dijo que no me moviera de aquí. Así que he estado esperando.
- Короче, я Сэм, и я просто чудо.
- Así que, soy Sam y soy asombroso.
И когда я не ответила, он подумал, что я получила сообщение... он думал... мы просто... мы всё оставили, как есть?
¿ Así que al no responder, él pensó que recibí el mensaje y pensó... que... había que volver a la normalidad?
Дорогая, я жонглирую работой и семьёй уже 22 года и просто жонглирую 30 лет.
Cariño, llevo 22 años haciendo malabarismos entre trabajo y familia... y 30 haciendo malabarismos sin más.
Хотел бы я просто удалиться в Брокет Холл и наблюдать за грачами.
Desearía solo poder retirarme a Brocket Hall y contemplar a las cuervas.
Тащил эту сволочь за губу, пока она набирается молочной кислотой, а потом ты снимаешь ее с крючка, смотришь ей в глаза и говоришь : "Я с тобой просто забавлялся, дружище".
Arrastrar al cabrón del labio hasta que se embebe de ácido láctico, después le quitas el anzuelo, lo miras a los ojos y dices : "solo te estaba tocando las narices, amigo".
Я просто хочу найти своего напарника и поехать домой.
Solo quiero encontrar a mi compañera y volver a casa.
Я просто хочу, чтобы ожидание уже закончилось хочу забрать малыша домой, и перестать волноваться.
Yo solo quiero que toda esta espera acabe, quiero llevar ese pequeño bebé a casa, y quiero dejar de preocuparme.
И, Джастин, я просто хотела быть сексуальной для тебя.
Y, Justin, solo quería estar sexy para ti.
Я просто понял, что это не твоё и дело с концом.
Noté de que no era lo tuyo y lo dejé.
Я просто хотела, чтобы мы были здоровыми, и мне казалось, что я нашла веселый способ делать это вместе.
Solo quería que lleváramos una vida sana... y pensaba que había encontrado... una manera divertida de hacerlo juntos.
Я звонила Карлу, и он сказал, что Майк вчера вечером выскочил из машины просто посреди улицы.
Llamé a Carl y dijo que anoche se escapó del coche... en medio de la nada.
Знаю, и я благодарна твоей маме, просто... мне не нравятся антикварные трубки для опиума. пусть я даже и выгляжу как одна из тех забавных женщин, которые бы в те времена курили.
Lo sé, y es muy dulce de tu mamá, pero es que... no me gustan las pipas de opio antiguas, incluso si me parezco a "una de esas mujeres divertidas que hubieran hecho eso en ese entonces".
Я просто забочусь о Гарете, и я обещала, что не буду это использовать.
Es solo que me preocupo por Gareth, y le prometí que no lo utilizaría.
Было время, когда я бы такого и в голову не взяла, но тяжба была просто отвратительной.
Hubo un tiempo donde no podría imaginarlo, pero el pleito se puso tan feo.
Я просто буду стоять и ждать тут как дура.
Quiero estar aquí esperando como un asno.
Я психую и пытаюсь сфокусироваться на работе, чтобы просто не развалиться.
Estoy enloqueciendo e intento enfocarme en el trabajo para no desmoronarme.
Которую все хотят. Хммм. И я не просто мама Леонарда.
Factible. Y no solo soy la madre de Leonard, sino que tenemos a este hombre-niño viviendo con nosotros llamado Sheldon.
Я просто говорю, что кто-то решил, что девушке нужен альтернативный способ дыхания И попытался это воплотить
Yo solo digo que alguien intentó que la chica respirara por otros medios e intentó crear uno.
Я просто чувствую себя неуверенно по поводу своего тела и того, как это связано с моим лицом. Мне так жаль.
Lo siento.
Просто дай мне секундочку, и я буду готов.
Solo dame un segundo y estaré listo.
Нет. Я просто остановилась у него и его соседей.
Solo me estoy alojando con él y sus compañeros de piso.
Нет, я просто исполняю ее на днях рождения детей, но это видео выложено онлайн, и оно стало вирусным.
No, solo la toco a los niños en las fiestas de cumpleaños, pero ese vídeo está en la red y se ha vuelto viral.
Я проигрываю ноты, и они просто заполняются в партитуру в реальном времени.
Toco notas en el teclado, y se rellenan en la partitura en tiempo real.
Я просто хочу попасть туда, и я останусь или уйду в безмолвие.
Solo quiero llegar ahí y me quedaré o me iré a algún lugar tranquilo.
Просто мне было больно... и, понимаешь, я разозлился...
Es solo que... estaba dolido y... enfadado...
Я просто посланник. И не небесный.
Soy sólo el mensajero, y no uno celestial.
Я просто шел по коридору и увидел, что она заперта.
Entré por el corredor y vi que estaba cerrado.
Я просто рад, что ты дома и с тобой всё хорошо.
Estoy contento de que estés en casa y bien.
Я просто всё время прокручиваю в голове ссору с Майком, и я много думала над тем, что он сказал.
Solo sigo dándole vueltas a la pelea que tuve con Mike, y he estado pensando mucho sobre lo que dijo.
Я просто подумал, что это первый раз в моей жизни, когда я и полиция хотим одного и того же.
Solo estaba pensando, esta es la primera vez en mi vida, yo y los policías quiero lo mismo.
Я просто был так зол и я хотел тебе отомстить.
Estaba tan enojado... Y quería vengarme de ti.
Думаю, что я просто хотела видеть... ( тяжело вздыхает ) а вот даже и не знаю, что хотела видеть.
Supongo que sólo quería ver... No sé lo que quería ver.
Я... я просто предположила, глядя как вы и он...
Oh, yo... acabo de asumir por la forma en que tú y él...
- Да, так и есть, я просто заскочила, чтобы... Поздороваться.
- Así es, sí, pero quería... saludar.
Я бы поняла, если бы это была ты, я же вдруг влезла в твою работу, в твой дом, и вообще, просто странно, что так решила Джессика.
Quiero decir, lo entendería viniendo de ti, ya que, de repente estoy en tu trabajo y en tu casa y en todas partes, pero es raro que haya sido Jessica.
Нет, я... я... просто... здесь так суперски, и меня с пристрастием допрашивал настоящий агент ФБР.
Bueno, no, pero es que... es una locura el que esté aquí, el que me un verdadero agente del FBI me haya exprimido en un interrogatorio.
Кости, я же не сказал, что буду их бить. Я просто думаю об этом, вот и всё.
Bones, no dije que iba a golpearlo, simplemente me gusta pensar en ello, eso es todo.
Слушай, я знаю, это не просто, но ты работаешь над этим, и... всё будет хорошо.
Mira, sé que es un proceso pero estás haciendo el trabajo, y... todo estará bien.
Просто Томас, и да, я владею и управляю "Следующим шагом" уже семь лет.
Thomas, y sí, soy el encargado y hemos estado operando El Siguiente Paso durante casi siete años.
И я никогда больше не испытаю оргазма, и жизнь – просто пустая трата времени за просмотром одного сериала за другим. Джессика, Обри сходит по тебе с ума.
Y entonces jamás tendré otro orgasmo y la vida será solo una existencia vana saltando de una borrachera a otra.
Я просто хотела, чтобы он оставил меня в покое и больше не трогал, и клянусь, я не убивала Лолу.
Solo quería que me dejara sola y dejara de tocarme, y juro que no maté a Lola.
Это Лейла придумала. На самом деле это просто дружба. Я попал под эту огромную волну и повредил позвоночник.
Parece que tu plan era demasiado simple, como tú.
И что я должен делать, просто игнорировать это?
Se supone que debo ignorar eso?
Так намного проще, когда я очень устаю, а Фрэнни со мной, поэтому я просто переворачиваюсь и кормлю её.
Es más fácil cuando estoy cansada y la tengo a Franny en la cama... así sólo me doy vuelta y le doy de comer.
Я не могу просто сидеть и ждать.
Estoy dando vueltas en vano.
Я просто продолжаю... проигрывать это снова и снова в моей голове.
No paro de... revivirlo una y otra vez en mi cabeza.
Я не сдамся просто так. И мы.
No pienso rendirme.
Нет, я просто часто моргаю, и это не "помогите" на азбуке Морзе.
No, sólo parpadeo mucho, no es Código Morse para "Rescátenme".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]