И я обещаю traducir español
1,258 traducción paralela
Слушай, там не будет слишком многолюдно - приятное времяпрепровождение, и я обещаю не слишком много детских штучек.
Mira, no va a ser demasiado irritable, sólo una real sensación apacible, y te prometo que no habrá mucha cosa de bebés.
И я обещаю Я расскажу тебе все.
Y te prometo que te contaré todo.
Отдайте мне мою долю, и я обещаю, что...
Déme lo que me debe... y le prometo que...
И я обещаю неустанно трудиться, помогая миру между народами Вьетнама и красотой и уходом за собой.
y prometo trabaja sin cersar para promover... la paz entre las personas de Vietnam y la belleza y las cepilladas
Позвольте мне пройти, и я обещаю Вам он будет помнить эту пользу.
Déjame pasar y te prometo que él recordará ese favor.
И я обещаю тебе, что этот человек не причинит вам вреда.
Y te prometo que ese hombre no te lastimará.
И я обещаю, что буду дома рано.
Y te prometo que no estare fuera hasta tarde.
И я обещаю тебе, никаких больше контактов.
Y lo prometo, no más contactos.
Это было полностью, полностью непрофессионально, и я обещаю, что такое больше не повториться.
Eso fue completamente no profesional, Y prometo que jamás volverá a pasar.
И я обещаю тебе что больно не будет.
Pero prometo que no te dolerá.
Я хочу вновь образовать семью И я обещаю не предавать тебя больше!
Quiero que estemos juntos de nuevo como familia y prometo que nunca te traicionaré de nuevo.
И я обещаю, что больше не побеспокою тебя. Вообще никогда.
Y te prometo que no te molestaré jamás.
Сдавайся, и я обещаю тебе быструю смерть.
Ríndete, y te prometo que morirás rápido.
И я обещаю, мы не будем свиньями.
- Te encantará - Prometemos no molestarte
И я обещаю рассвет близок.
Y les prometo... que el amanecer se acerca.
И я обещаю, что отдам его
Y prometo efectuar la entrega
Когда ты станешь старой и седой, тогда я обещаю похоронить тебя. Если все еще буду рядом...
Cuando estés vieja y con canas, te prometo que te enterraré.
поэтому, со мной и клиникой, всё в порядке, я не пытаюсь взять клинику... эм, клиника Бэйли, кстати далеко от тебя Я предлагаю помощ... твое предложение помогать будет отмечено и очень-очень оценено, я тебе обещаю
Así que estoy bien en la clínica. No intento alejar quitarte trabajo de la clínica la clínica de Bailey, por cierto... Te ofrezco ayuda, así que...
Если ты меня оставишь с ипотекой, рестораном и пятью детьми Я обещаю, что достану тебя даже в аду.
Si me dejas con una hipoteca, un restaurante y cinco hijos, te juro que te buscaré hasta en el hoyo más recóndito del infierno y me vengaré.
Если ты хочешь стать моей настоящей, близкой подругой, предаться мне телом и душой, я обещаю, что ты будешь моей единственной любовницей.
Si te agradaría ser mi verdadera, leal señora y amiga entregarte a mí, cuerpo y alma te prometo que te tomaré como mi única señora.
Ивонн Тони-Мэри Кариб, я знаю, что ты установишь свой порядок, и мне еще предстоит много чего о тебе узнать, но с этого дня я обещаю, что не буду так сильно тебя удивлять, или многого от тебя требовать.
Yvonne Toni-Marie Karib, Sé que son muchos los caminos y tengo mucho que aprender acerca de ti, pero a partir de este día, lo prometo, no te daré grandes sorpresas, o hacerte grandes exigencias.
И ты не будешь растить его одна, я обещаю.
A ti te prometo no tocar de nuevo el tema.
Я чувствую, что... не могу сделать ничего, чтобы изменить прошлое. Но я обещаю... что сделаю все возможное как сестра и как друг чтобы восстановить себя в настоящем.
Creo que no puedo hacer nada para cambiar el pasado pero prometo hacer lo que pueda...
Ты обещал мне упорно трудиться и тренироваться А я обещаю тебе, что мы обязательно победим.
Y de todas formas, si prometes trabajar duro y hacer prácticas extra... yo también te prometo que definitivamente ganaremos.
Я обещаю, я вернусь и увижусь с тобой как только смогу, ладно?
Escucha, escucha. Te prometo que volveré y... nos vemos tan pronto como pueda, lo prometo.
Ещё раз ко мне прикоснешься и я тебе обещаю, в холодильнике будет два трупа.
Si vuelves a ponerme tus manos encima te juro que habrá dos cuerpos en ese refrigerador.
Я так не думаю. Но в случае, если это правда, я обещаю... рассказать много историй, быть очень, очень мужественным... и попробовать... стать миллионером.
No lo creo, pero en el caso de que eso sea verdad, te prometo contarte muchos cuentos, sermuy machista e intentarhacerme millonario.
Я не ожидала проснуться субботним утром и услышать, что у моего мужа есть ребенок от другой женщины. Это будет самым сложным испытанием для нашей семьи. Прости, что так ошарашил тебя, но обещаю, что мы справимся с этим вместе.
y enterarme que mi marido tuvo un hijo con otra mujer esto puede suponer un enorme cambio para la familia siento que te haya caido esto encima pero te prometo que lo manejaremos juntos yo...
Я поговорю с Робом и Джо, но не обещаю, что они придут.
Hablaré con Rob y Joe. No puedo garantizar que irán.
и именно нашу семью, я обещаю защищать, любой ценой.
Y como miembro de esta familia, prometo protegerla, sin importar nada.
Я обещаю.. быть прекрасным мужем и лучшим отцом, каким только смогу быть.
Prometo... ser el mejor esposo y padre que pueda ser.
Если когда мы поженимся, и однажды я обещаю выйти замуж за тебя, на всякий случай я пока что этого ещё не говорил.
Si nos casamos, y algún día espero casarme contigo. En el caso que nunca haya dicho eso.
Послушай, я пробуду тут до полуночи, и мои ребята сразу же все вернут на место, я обещаю, хорошо?
Escucha, estaré fuera de aquí para la media noche... y mis hombres te esperarán para entrar todas tus cosas, lo prometo, ¿ bien?
Заходи, я открою бутылочку вина и обещаю, что не выпью из твоего стакана когда ты пойдёшь в туалет.
Abriré una botella de vino y prometo que no tomar de tu copa cuando vayas al baño.
И если ты выйдешь за меня замуж, то обещаю я буду любить тебя и каждый день показывать эту любовь.
Y si tu te casas conmigo, te prometo algo.. Te amaré y te demostraré mi amor todos los días
Верните патроны назад, и я обещаю вам...
Seguro.
Прежде, чем ты ответишь, позволь сказать мне, что если это сделал ты, Я обещаю, твой отец и я поддержим тебя, и постараемся найти выход из этого кошмара.
Antes de responder, deja que te diga que si lo hiciste, te prometo que tu padre y yo estaremos contigo intentando buscar la manera de sacarte de esta pesadilla.
Перестань говорить это и закрой свой рот, иначе я обещаю, что убью тебя прямо сейчас!
¡ Deja de decir eso y mantén la boca cerrada, o te prometo que te mataré ahora mismo!
Конечно нет. И я тебе обещаю, это всего то на пару дней. Два дня, понятно.
Entonces dos días, ¿ qué dices, eh?
Я обещаю, только помогу Огги с кое-чем и приеду.
- Lo prometo. Es que... Estoy ayudando a Augie y luego voy.
Угвэй может и выбрал тебя, но когда я с тобой закончу, Я обещаю тебе, ты будешь желать, чтобы он не выбирал тебя!
Quizá Oogway te escogió pero cuando yo acabe contigo desearás que no te hubiera escogido.
Я Тебе Обещаю. И Знаешь, Что?
Cuando lo hagas, una vez que lo hagas
Если хоть закладка будет не на месте, я запру эту залу и ты в нее больше не попадешь, это я тебе обещаю.
Si encuentro un simple separador desacomodado, cerraré la habitación... y nunca volverás a ver su interior de nuevo, eso te lo prometo.
Слушай, ну, мы же собираемся пожениться осенью по-любому и мы сделаем это тоже, я обещаю
Nos casaremos en otoño de todas maneras, y haremos eso también, lo prometo.
Просто едь и начни, я обещаю, что приеду и помогу тебе закончить, окей?
Empieza tú. Te prometo que iré a ayudarte...
Я не знаю, кто эти люди, и на что они способны но я о вас позабочусь, Я обещаю, вы будете в безопасности!
No sé quiénes son ni de qué son capaces pero os mantendré a salvo. Lo prometo.
Как режиссер, и я стану Джесси твоей мечты, Дженни. Я обещаю тебе.
Y yo seré la Jesse de tus sueños, Jenny, te lo prometo.
Я возьму Вас под арест, и обещаю, что в никто в Вашем доме не пострадает.
Cuando lo tenga bajo mi custodia, le prometo que no dañaremos a nadie más del interior de esa casa.
Обещаю тебе, я так и сделаю.
Te lo prometo, lo haré.
Никаких стриптизёров и песен. Я обещаю.
Nistrippers, ni cantos en el bosque, prometido.
И если ты можешь это увидеть и поверить в этом, я обещаю, я больше никем другим не буду.
Si pudieras ver eso... creerlo. Te prometo que nunca seré otra cosa.
и я обещаю тебе 44
и я обещаю вам 43
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я обещаю вам 43
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я думал 253
и я боюсь 198
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думала 262
и я понимаю 393
и я понял 306
и я думал 253
и я боюсь 198
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думала 262
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334