Игнорируют traducir español
176 traducción paralela
Я обратила внимание, что некоторые из вас Игнорируют различные правила
Me llama la atención que algunas de ustedes han hecho caso omiso de distintas regulaciones.
Сэр, я все перепробовала. Они просто игнорируют нас.
Señor, probé con todas las frecuencias de llamada.
Они игнорируют наши сигналы, капитан.
Está ignorando deliberadamente nuestras señales, Comandante.
И сегодня леса и пастбища уничтожаются легкомысленно, бездумно, людьми, которые не видят красоты наших братьев деревьев и игнорируют возможные климатические катастрофы, которые может вызвать сжигание огромного количества леса.
Hoy, las selvas y bosques son destruidos frívola y descuidadamente, por humanos insensibles a la belleza de nuestros primos, los árboles que ignoran las catástrofes climáticas que pueden traer las quemas de bosques a gran escala.
Они полностью игнорируют друг друга.
Se han matado los dos.
Порой кажется, что самые убедительные отговорки - те, которые полностью игнорируют факты.
A veces sientes que cuanto más convincentes los argumentos, más se eluden los hechos en sí.
Они игнорируют меня.
Me ignoran.
Наше дело давать те новости, которые штатские журналисты с их ним "зачем мы здесь", игнорируют.
Nuestro trabajo es dar las noticias que ignoran... esos periodistas civiles del "que hacemos aquí".
... что живые игнорируют всё странное и необычное.
Dice que "Los vivos ignoran lo extraño y fuera de lo común."
Они видят меня, но игнорируют.
Me ven pero tratan de ignorarme.
Вас всегда игнорируют. И вы : " О...
Entonces no hallan qué decir y se quedan : yo... yo...
- Они игнорируют нас.
- Nos hacen caso omiso.
Они всегда меня игнорируют.
Me ignoran, como siempre.
Не то, чтобы я был против. Я привык, что меня игнорируют.
- Estoy acostumbrado a eso.
Они разгуливают по станции, словно у себя дома. И всякий раз, когда станционный офицер безопасности пытается поговорить с ними, попросить снизить уровень шума на Променаде, они игнорируют его.
Aunque un oficial de seguridad les pida que no formen tanto escándalo, no le hacen caso.
Они игнорируют моё нападение.
- Adelante, Data. Capitán, ignoran mi ataque.
Я ценю то, что вам небезразлича судьба ваших генетически измененных собратьев. Но они последовательно игнорируют правила жизни в обществе.
Comprendo que se sienta unido a ellos, pero jamás respetaron las normas de la sociedad.
Они игнорируют любые жизненные формы, пока не считают их угрозой, или целью.
Ignoran cualquier forma de vida hasta que la consideran una amenaza, o un blanco.
Борги его игнорируют.
Los Borg la ignoran.
Они вкладывают деньги в оружие 257 00 : 17 : 17,533 - - 00 : 17 : 20,127 - и абсолютно игнорируют меры безопасности. - Например?
Gastaron en armas...
Я должен уважать сенаторов за то, что они игнорируют 82 % американского народа?
¿ Debo respetar a los senadores por desafiar al 80 % del pueblo?
Я привык, что девчонки игнорируют меня.
Estoy acostumbrado a que las mujeres me ignoren.
Ќу, поскольку все мен € игнорируют, € принимаю это за единогласный вотум довери €.
Bueno, ustedes me estan ignorando, asi que tomaré eso como un rotundo voto de confianza.
Ваши люди игнорируют комендантский час.
Tu pueblo ignora el toque de queda.
Что для меня наиболее проблематично во всем этом, все эти идеи мультикультурализма, толерантной политики и так далее - это не просто тот грубый факт, что они эффективны, даже если они отрицают и игнорируют экономическую борьбу,
Lo que para mi es problemático de todo esto, este multiculturalismo, la politica de la tolerancia, etc., no es sólo el hecho bruto que ellos, efectivamente niegan incluso el conflicto económico.
"Кретину не поставлен диагноз, потому что врачи игнорируют боль в ухе".
"Idiota no recibe diagnóstico porque los médicos no querían hablar sobre su dolor de oído".
Ответьте! Они меня игнорируют!
Que alguien conteste.
Игнорируют!
Me están ignorando. Me están...
Все меня игнорируют.
Todos me ignoran.
Игнорируют меня.
Me ignoran.
И ты так обозлена только потому. что они игнорируют тебя?
¿ Y estás enfadada por que te ignoran?
Я не очень-то умею прощать, когда меня игнорируют.
No perdono transgresiones sociales
Джим, можешь проинформировать Энди о том, что его игнорируют?
Jim, ¿ podrías informar a Andy Bernard que se lo está ignorando?
Рекламщики, которых ты прислал, запирают меня в креативную клетку и вроде как игнорируют мои идеи.
los publicistas que has mandado oprimen mi creatividad en una caja e ignoran mis ideas.
Я где-то слышала, что врачи игнорируют симптомы, потому что думают, что не могут заболеть.
He oído en algún lugar que los doctores ignorar sus síntomas porque creen que no pueden enfermarse.
Но они, в общем-то, пожимают плечами и игнорируют меня.
Ellos sólo se encojen de hombros y me ignoran.
Но женщины Верхнего Ист-Сайда патологически игнорируют адюльтер.
Pero para las mujeres del Upper East Side, el adulterio es patológicamente ignorado.
Он просто обычный мужик, которого игнорируют!
Sólo es un hombre común ignorado.
-... и теорией того, что мужчины их специально игнорируют. - Я слышу, слышу.
... y la teoría de que los hombres las ignoran a propósito.
Они полностью игнорируют вашу часть от целого уравнения, что вы тоже человек.
Que ignoras totalmente la parte de la ecuación que se refiere a tí es decir que tú también eres humano.
Твой дар понимают и уважают, а не игнорируют.
Tus dones reconocidos y respetados, no ignorados.
Игнорируют их.
Los ignoran o los cambian.
Игнорируют две вещи :
Solo 2 cosas que ignoras
И что, теперь они нас просто игнорируют?
Entonces, ¿ ahora nos ignoran?
Они полностью игнорируют меня.
Todos ellos me ignoran.
* Менты на углу, всегда игнорируют *
* Cops on the corner always ignore *
Ненавижу, когда меня игнорируют.
Odio, odio, odio que me dejen atrás
Ты чувствуешь, что тебя игнорируют, и тебе жалко себя, и грустно, оттого что все считают тебя лузером.
Te sientes fuera del grupo, te compadeces de ti mismo Y es realmente triste porque todos piensan que eres un perdedor.
Если они игнорируют наши желания, мы считаем, что они неуважительны.
Si ignoran nuestros deseos, asumimos que son irrespetuosos.
То есть, они игнорируют тебя.
No te hacen caso a ti.
Великолепная тема, которую совершенно игнорируют на Западе.
Del serio Poder de la Fiesta comunista de la antigua Rusia.