Изменения traducir español
2,248 traducción paralela
Тогда мне интересно узнать, зачем вы позволили прийти мне сегодня, если ничего не можете сказать для изменения приговора?
Solo por curiosidad, ¿ por qué me hizo venir hoy, si nada de lo que dijera podría cambiar el veredicto?
Изменения - есть ли у нас средства, чтобы сделать это.
Cambios... siempre que tengamos los medios para hacerlos.
Любые изменения?
¿ Cambios?
Изменения согласно моей воле.
El cambio según mi voluntad.
Очевидно эти изменения не прописаны в контракте так что его адвокат одобрил.
Bueno, parece ser que los cambios concretos no estaban en el contrato que su abogado aprobó.
Обращается скорость частиц и тогда изменения становятся измеримыми.
Las partículas tienen su velocidad invertida, luego los cambios encontraron un efecto apreciable.
Я уверен, что мы не можем позволить им закончить систему изменения воздуха.
No podemos dejar que completen el sistema de degradación de aire.
Если будут изменения...
Cualquier cambio...
Рубцы и фиброзные изменения в промежностных тканей, вагинальный и анальный секс.
Cicatrices y cambios fibróticos en los tejidos perianales, vaginal y anal.
Я пытаюсь внести некоторые изменения, но я попалась на середине- -
Intento cambiar cosas, pero me veo atrapada en medio de...
Если бы я знала, что изменения будут происходить таким образом, Я никогда не сделала бы этого.
Si hubiese sabido que los cambios sucederían así, nunca lo habría hecho.
Он тяжело реагирует на изменения.
No asume bien los cambios.
Сотовая связь за последние 10 лет претерпела значительные изменения.
La tecnología de telefonía celular ha avanzado mucho en los últimos diez años.
Ни одного изменения ни в одном кубике, в любой точке мира.
Ni un solo cambio en ningún cubo, en ninguna parte del mundo.
Скажите, покажите мне... Покажи мне изменения электрической активности кубов спустя 10 секунд после открытия.
Dime, muéstrame... diez segundos luego de que los cubos se abrieran, muéstrame los patrones en su corriente eléctrica.
В моей жизни тоже, произошли серьезные изменения.
Bueno, estoy apunto de cambiar totalmente mi vida.
Мы обе переживаем, прямо сейчас, большие изменения в жизни.
Ambas estamos pasando por grandes cambios en nuestras vidas ahora.
Внесу изменения в соответствии с повреждениями.
Lo ajustaré de acuerdo a las lesiones.
В школе Мэйшу запланированы серьёзные изменения.
La escuela Meishu será completamente reestructurada
Физические изменения будут позже.
- Los cambios físicos vienen después.
Пусть она вспоминает, пусть сосредоточится, это удержит изменения.
Mantenla recordando, mantenla centrada, Eso retardará la conversión.
Сильные внешние изменения могут совпадать с еще большими внутренними.
Transformaciones externas muy fuertes usualmente coinciden con grandes transformaciones internas.
Рынок был непредсказуем, я сделал все, что мог, все, что было возможно, но... произошли значительные изменения.
El mercado ha sido... impredecible, y he hecho lo máximo que podía hacer, pero... ha habido ciertos percances importantes.
- В этом году есть два новых, совершенно обескураживающих изменения в этом бессмысленном конкурсе.
en realidad estás bien. - Gracias. - Hay dos nuevas absolutamente descorazonadoras arrugas para el concurso absolutamente inútil de este año.
Позвоните, если будут изменения.
¿ Me llama si hay algún cambio?
Бюджет ограничен, но возможны некоторые изменения цвета настенной краски.
El presupuesto es muy limitado, pero puede haber dejad que me mueva a ver si consigo algo con el color.
Долой изменения.
Y se mueve.
Я введу некоторые изменения, вы меня понимаете?
Digo, van a haber varios cambios aquí, ¿ entiendes?
Ты заметил какие-нибудь изменения в себе после процедуры?
¿ Has notado algún cambio en tu personalidad desde el implante?
Наблюдатели отслеживают изменения в атмосфере, так что они заметят использование устройства уже через пару минут.
Los Observadores analizan cualquier cambio en la atmosfera, así que una vez que utilicéis la tecnología, responderán en minutos.
Нина сказала, что Наблюдатели засекут изменения атмосферы.
Nina dijo que los Observadores detectarían el cambio atmosférico.
Знаешь ли ты также, что изменения скоро станут необратимыми?
¿ También estás al corriente de que los cambios pronto serán permanentes?
Я сказал, что его мозг изменяется, и что скоро изменения будут необратимы.
Le dije que su cerebro está comenzando a alterarse, y que pronto será irreversible. Pero él no quiere escucharme.
Что-то вызвало в подопытном фундаментальные изменения.
Algo fundamental ha cambiado en el sujeto.
Доктор Кареев я проверила всех ваших пред и постооперационных пациентов, забрала все анализы, а также уже вношу все изменения в истории болезни.
Doctor Karev, he hecho sus rondas en pre - y post-operatorios, he hecho sus análisis clínicos, y ahora estoy actualizando sus gráficos.
Так к чему изменения?
Entonces, ¿ a qué viene el cambio?
Это он врет. Это он добился изменения завещания чтобы обманом лишить вдову ее имущества.
Él fue el que hizo que el testamento fuera modificado para poder sacar engañada a una pobre viuda de su propiedad.
О теории факторов изменения на конкурентных рынках.
Las variables de la teoría del mercado de cooperación.
Мы просто... внесем изменения в план рассадки.
Es solo que... Necesitaremos cambiar la colocación de los asientos.
Самое время начать вносить изменения, Мэйсон.
Hora de empezar a redimirse, Mason.
Вы заметили изменения в поведении, резкие перемены настроения, депрессию...
¿ Ha notado cambios en su comportamiento, mal humor, depresión...?
Со мной в качестве босса, вы заметите некоторые изменения вокруг.
Conmigo como jefa, vais a notar algunos cambios por aquí.
В начальстве произошли изменения
Ha habido un cambio en la dirección.
Я только сделал незначительные изменения и...
Acabo de hacer algunos ajustes menores y...
Образцы, которые я собрал, включая дело твоей мамы, показывают, что капсиды L2 указывают на изменения в структуре ДНК.
Las muestras de los casos que recogí, incluyendo las de tu madre, indican que los capsidos L2 estan buscando cambios en la estructura básica del ADN.
Все эти перемещения то замедлялись, то ускорялись из-за холодов, засухи и изменения климата.
Todos estos viajes fueron frenados o favorecidos por el frío y el calor o el cambio climático.
Некоторые изменения.
Algo había cambiado.
Некие сумасшедшие изменения.
Algunos cambios son una locura.
Отравление кокаином может быть летальным, также может вызывать некоторые изменения в поведении, какие мы видели со старшиной, что доказывает мою теорию, что здоровое питание не только ужасно, оно прямо-таки опасно.
La toxicidad de la cocaína es letal en potencia, y también puede provocar graves cambios de conducta como los que vimos en el Jefe Maestro lo que demuestra mi teoría que comer sano no solo es aburrido sino peligroso.
Изменения лонного сочленения указывают на возраст около 30.
La formación del margen superior del pubis indica unos 30 años.
Какие хочешь внести изменения?
¿ Tienes algún cambio que quieras hacer?
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменилась 64
изменить мир 28
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменилась 64
изменить мир 28
измениться 27
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39