English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Измениться

Измениться traducir español

1,632 traducción paralela
А мне нужно измениться на генетическом уровне.
Yo necesito ser reprogramado genéticamente.
Послушай, я обещаю, я могу измениться.
Mira, te digo, puedo cambiar.
Так что... Нам всем нужно измениться.
Así que, ahora... todos vamos a cambiar.
Мы можем... Измениться...
Podemos cambiar.
Потому что ты не единственная, кто надеется, что он может измениться.
Porque tú no eres la única que espera que cambie.
Не приходило в голову, что Бойд и правда мог измениться?
¿ No crees que quizás Boyd cambió realmente?
Мы просто два парня, пытающихся измениться, так ведь? Я твой должник.
Somos sólo un par de tipos tratando de cambiar, ¿ no? Que te debo.
- Всё могло измениться.
Podría cambiar.
Каждый раз, когда он начинает думать, что попадёт в ад, он решает измениться, пока ещё не совсем поздно.
Y, de vez en cuando, empieza a pensar que quizás pueda ir al Infierno, y que será mejor que cambie antes de que sea demasiado tarde.
Я могу измениться, вот увидишь.
Puedo cambiar, ya lo verás.
Я думал, что он может измениться.
Porque pensé que podría cambiar.
Тебя бросил парень, и ты решила радикально измениться.
Te deja el novio y haces un gran cambio de imagen.
Сегодня праздник, и я решила измениться.
Es San Valentín y quería cambiar algo.
Ты должна измениться.
En realidad tienes que cambiar.
Мы должны развивать себя... Почти ежеминутно... Потому что мир может измениться в один миг.
Tenemos que seguir reinventándonos... casi cada minuto... porque el mundo puede cambiar en un instante...
Я пытался измениться, пытался стать таким, каким хочешь меня видеть ты, но этого не достаточно.
Intente cambiar, ser el hombre que quería que fuera, pero no fue suficiente.
Он не мог настолько измениться.
No puede haber cambiado tanto.
Вы хотите измениться?
¿ quiere cambiar?
Но я хочу измениться.
Pero quiero cambiar.
Нет, действительно измениться.
No, de veras, cambiar.
Да и что измениться, если пойдешь?
¿ y cuál sería la diferencia?
Если мне не измениться, то как у меня появится антиквариатный магазинчик в Париже?
- No hay mas cambios. - Bueno, si eso es verdad, ¿ cómo voy a tener - mi tienda de antigüedades en París?
- Я еще молода, поэтому могу полностью измениться.
- Yo soy todavía bastante joven para cambiar quien soy.
- Я смогу измениться!
Vamos. Todavía puedo cambiar.
Я не могу измениться, вообще.
No puedo cambiar. No puedo, ni siquiera un poquito.
Я все еще могу измениться!
¡ Aún puedo cambiar!
Ничего на самом деле не измениться.
No tiene por que cambiar nada.
Я думал, что смогу измениться, обеспечить безопасность своей семьи.
Pensé que podía cambiar lo que soy, mantener a salvo a mi familia.
Это значит, что ничего не должно измениться.
Lo que significa que nada debería cambiar.
- Все должно измениться.
Tiene que cambiar.
Знаешь, когда ты бросила меня, я думал, что дело во мне... что я должен измениться... и я взбесился.
Sabes, cuando rompiste conmigo, pensé que era por mi... que tenía que cambiar y me volví salvaje.
Я думаю, что хорошо иметь здоровую дозу скептицизма, мы не хотим быть, вскакивать на ночные теории, мы хотим удостовериться, что, если теория собирается измениться, это - изменение к лучшему, и что это объясняет наши наблюдения лучше.
Pienso que es sano tener cierta dosis de escepticismo, no queremos brincar de una teoría a otra, queremos estar seguros de que si la teoría cambia, es para mejorar, y por "mejorar" me refiero a que explique mejor nuestras observaciones.
Мелкие детали могут измениться, но влияние вселенной может подтолкнуть нас навстречу
Se podrían cambiar cosas sin importancia pero las fuerzas del universo podrían empujarnos...
Я просто хотел, чтобы она хотя бы пыталась измениться.. Понимаешь?
Desearía que al menos lo intentara, ¿ sabes?
Эта часть тебя никогда не изменится, и я не дам ей измениться.
Esa parte de ti nunca cambiará, y no permitiré que suceda eso.
Они могут измениться где угодно, в любой момент.
Pueden convertirse en cualquier lugar, en cualquier momento.
Может стоит немного измениться и попробовать расследовать это дело не будучи объективной.
Quizás, para cambiar un poco, podrías probar a resolver un caso sin ser objetiva.
Всё может измениться...
Quizá eso cambie... De acuerdo, Castle.
* Я позволила этому произойти Я должна была измениться *
# Tuve que dejar que suceda, tuve que cambiarlo #
И я не утешаю себя надеждой что это поведение может измениться.
Y no es por alagarme de que ese comportamiento puede cambiar.
- Как твои чувства могли измениться всего за один день?
Como pueden tus sentimientos haber cambiado en un dia? Los tuyos lo hicieron!
Но есть одно, что мне нужно, и я не могу изменить это. Я не могу просить тебя измениться.
Pero está esta sola cosa que necesito, y no puedo cambiarla y no puedo pedirte que cambies.
Я просто говорю тебе, все может измениться.
Las cosas van a cambiar, es todo lo que estoy diciendo.
Ну, если вы не будете лечиться, может измениться ваша группа крови
Bueno, si retiras la medicación, puede cambiar tu tipo sanguíneo.
Многое может измениться в шоу-бизнесе за это время.
Pueden cambiar muchas cosas en seis meses en el negocio de la música.
Она сказала, что когда была там, она увидела её другую жизнь, что заставило её измениться, чтобы быть счастливой
Dijo que cuando estuvo en el otro lado, lo que vio de su otra vida, le hizo querer cambiar, para ser más feliz.
Я думала, что могу измениться и я этого не сделала.
Pensaba que podría cambiar, pero no puedo.
Хорошо, я знаю, вы двое не были "лучшими" друзьями в прошлом, но может быть это может измениться Теперь, после некоторого времени порознь.
Sé que no han sido las mejores amigas en el pasado pero quizás eso pueda cambiar ahora que pasaron tiempo separadas.
Ты знаешь, они действительно хотят измениться.
Están intentando cambiar.
Стоит немного измениться.
Voy a tener que reducir el vino, sí, las cosas van a cambiar un poco.
Я правда хочу измениться.
¿ Por qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]