Или когда traducir español
6,295 traducción paralela
Или когда отключил интернет и послал солдат выслеживать нас, как зверей?
O cuando cerró internet y envió a sus soldados para cazarnos como animales.
Нет, Норман, я не думаю, что все разные или когда-нибудь будет.
No, Norman, no creo que nada sea diferente ni que nunca lo será.
Давайте подумаем... если ваша мама сбежала от вас и вашего брата ночью, не сказав, куда собирается, или когда вернётся, а потом бросается, как шлюха, в постель едва знакомого человека, какого-то... дипломированного семейного терапевта, который, вероятно, может потерять лицензию за такой поступок, но не это главное...
Veamos... si su madre huyera de usted y su hermano cierta noche sin decir a dónde se dirige o cuándo regresará, y luego se arrojara algún terapeuta familiar que probablemente podría perder su licencia por tal conducta, pero ese no es el punto...
Или подавай голос, когда входишь куда-то.
O di algo la próxima vez que entres en una sala.
Нельзя предсказать когда или где начнётся новая битва.
No tenemos forma de anticipar cuándo o dónde se producirá el siguiente ataque.
Я курьер в больнице, бинты, рецепты. - Доставка. Если я очень занят или когда разноются раны...
Si estoy demasiado ocupado o mis heridas andan mal a veces...
Когда я вижу идеальный удар с отскока или слышу звук мощного удара мяча о ракетку, и чувствую запах свежескошенной лужайки, сердцу аж в груди тесно, так это прекрасно.
Cuando veo un golpe en el suelo perfectamente golpeado... u oigo el golpe de la pelota en la raqueta... y huelo ese césped recién cortado, mi corazón casi sufre por la belleza de eso.
Да, или люди притворяются, что это интересно, когда разговаривают по телефону со своими родителями.
- ¿ Lo es? o es porque la gente finge que es interesante cuándo hablan por teléfono con sus padres.
Если ты увеличишь свою скорость, например, как когда летишь в самолете, - или я буду гнаться за тобой, твои...
Si aumentas tu velocidad, como en un avión, o si te persigo, - persigueme.
- Спасибо. Смогу ли я когда-нибудь погладить апатозавра или Фрэнка Синатру?
¿ Podré darle una palmada a un brontosaurio o a Frank Sinatra?
Когда ты меня увидел, ты подумал, что я выгляжу милее, чем на моих фотографиях или наоборот?
- ¿ Cuando me viste pensaste que soy más guapo o menos guapo que en mi perfil?
Нравится вам или нет, политкорректность снова в силе, больше чем когда-либо.
Os guste o no, P.C. ha vuelto, y es más grande que nunca.
Он когда-нибудь делал в доме ремонт или перепланировку?
¿ Ha hecho alguna reforma doméstica o alguna restauración importante?
Когда такое случается, последнее, о чём ты думаешь - это злость на кого-то или что-то, понимаешь?
Cuando pasa eso lo último a lo que te vas a aferrar es al enfado por alguien o por algo.
Когда-нибудь эти дети будут играть в прятки, или возиться в сарае, и найдут старую обувную коробку, полную бейсбольного барахла, и они... подумают, что нашли клад.
Porque algún día, esos niños van a jugar al escondite o haciendo travesuras en el granero y van a encontrar una caja de zapatos vieja llena de cosas de béisbol y van... y van a pensar que han encontrado un tesoro escondido.
Ещё Хэнк сказал, что мне нужно поговорить с вами о том, когда я смогу получить деньги, сейчас или лучше положить их на мой счёт и выдать их мне, когда мне будет 18.
También, Hank dice que necesito platicar con ustedes sobre si puedo o no tomar el dinero ahora o si debería ser puesto en una cuenta - para cuando tenga 18.
Или... или... вообще когда-либо. Э...
O cualquier fin de semana.
Э, слушайте, когда вы сказали "танцевать", я думал вы имели в виду клуб... —... или бар.
- o en un bar. - No. Baile competitivo sobre hielo.
А когда в следующий раз, когда почувствуешь себя одиноким, или, недооцененным, вместо того, чтобы ставить себя в неловкое положение просто иди ко мне, мы поговорим.
Y la próxima vez que estés... sintiéndote solo o... ya sabes, despreciado, ¿ podrías solo venir y hablarme y no te ponerte a ti mismo en una situación incómoda?
Ты когда-нибудь снова заговоришь со мной или? ..
¿ Me volverás a hablar, o...?
Каждый раз, когда меня помещали в новый дом, мои вещи забирали или заставляли оставить.
Cada vez que me movían a otra casa de acogida, me quitaban mis cosas, o me hacían dejarlas.
" Меня не будет до конца дня, а когда я вернусь, у тебя... должен быть готовый договор, или мне придётся... тебя уволить.
" Voy a estar fuera todo el día, y cuando vuelva, vas a... vas a tener que haber conseguido un trato, o voy a tener que... dejarte ir.
Вы не знаете, она владела оружием? Она когда-нибудь казалась раздражённой, или сердитой, или...?
¿ Alguna vez pareció impaciente, enojada, o...?
Моим протоколом установлено, что все подобные просьбы от детей, в возрасте до 12 лет, должны подтверждаться родителями или опекунами кроме случаев, когда я считаю, что безопасность или благополучие ребенка в непосредственной опасности
Mis protocolos establecidos solicitan que cualquier petición que venga de un menor de 12 años, debe ser referida a un padre o tutor antes de ser atendida, a menos que entienda que la seguridad o el bienestar del niño esté en un peligro inminente.
Иногда, когда я просыпаюсь, я не могу понять, реальность это или сон.
A veces... cuando despierto... no sabría decir si es real o un sueño.
я в колледже и моя мамочка должна прийти выручить меня считай, что тебе повезло когда я сказала моим родителям, что бросаю химию они действовали так, будто бы я отменила подписку на журнал или еще что-то иногда, я мечтаю
Considérate afortunada. Cuando le dije a mis padres que había suspendido química, actuaron como si hubiera cancelado la suscripción a una revista o algo. A veces desearía que me apoyaran más.
Когда я прихожу в себя, кто-то изувечен или еще хуже.
Cuando despierto, alguien ha resultado herido o peor.
Иногда он смотрел телевизор четыре часа подряд. Казалось, он ничего не делает, а в это время он играл на гитаре или что-нибудь сочинял. Ты уходила на пару часов, а когда возвращалась, на стене висела картина или был готов комикс.
Tiene gracia, a veces estaba 4h frente a la tele y parece que no hacía nada pero mientras tanto estaba tocando la guitarra y pensando cosas y te ibas un par de horas y al volver había pintado algo, o dibujado un comic
КОГДА Я ВИЖУ ТЕЛЕШОУ, ГДЕ УМИРАЮТ ДЕТИ, ИЛИ СЛУШАЮ ИСТОРИЮ РОДИТЕЛЕЙ, КОТОРЫЕ ПОТЕРЯЛИ РЕБЕНКА, Я НЕ МОГУ СДЕРЖАТЬ СЛЕЗ.
Cada vez que veo en la tele que un niño murió o veo a un padre contando que perdió a su hijo, no puedo evitar llorar.
Когда это не сработало он или она. Во-первых, сталкер набросился в гневе.
Primero, el acosador se tira en contra.
Что мы справимся или что это была моя, или убрать когда буду уходить.
Que íbamos a estar bien o que era culpa mía o que limpiara sobre la marcha.
Ну... я... я не знаю, был ли Дэниэл Холден частью старой компании, или вообще существовала ли эта компания когда-нибудь.
Bueno no sé sí... Daniel Holden fuera ni siquiera parte de la vieja pandilla... o ni siquiera que hubiera una vieja pandilla.
Не хочу вас расстраивать или беспокоить, но когда к нам поступает новая информация, мы обязаны пересмотреть дело.
No quiero molestarte o preocuparte, pero cuando alguien se contacta con información nueva, estamos obligados a revisar el caso.
Так или иначе, рано или поздно я отсюда выберусь ; а когда выберусь, отправлюсь за деньгами.
Tarde o temprano, de un modo u otro. Voy a salir de aquí y cuando lo haga, - voy a coger ese dinero.
Или же ты можешь принять ответственность, которая прилагается к значку, и привезти его, когда ты приедешь обратно, как тебе и было приказано.
O podrías honrar la responsabilidad que viene con el llevar esa placa y traerle ahora mismo cuando vuelvas - tal y como se te ordenó.
- Нет, я вернусь, когда заполучу Бойда или Эйву и деньги - или всех троих.
- No, volveré cuando pille a Boyd o a Ava con el dinero, o a los tres.
Так или иначе, рано или поздно я отсюда выберусь, а когда выберусь, отправлюсь за деньгами.
Antes o después, de un modo u otro, voy a salir de aquí, y cuando lo haga, voy a ir a por ese dinero.
Когда вырасту, я хочу или стать постановщиком трюков, или работать с детьми, больными рассеянным склерозом.
Cuando era pequeño quería ser coreógrafo acrobático o quería trabajar con niños con esclerosis múltiple.
А когда вы усердно стараетесь в Гриндэйле, вне зависимости от того кто вы или что, это дает результаты.
Y la buena noticia es que cuando trabajas duro en Greendale, no importa que o quien seas, vale la pena.
Знаете, трудно быть толстым, когда ты черный или еврей, потому что когда ты черный, твой район крадет у тебя всю еду, так что ты не особо можешь есть.
Ya sabes, es difícil ser gordo cuando también eres negro o judío porque cuando eres negro tu comunidad te roba toda tu comida así que no puedes comer tanto.
Знаешь, когда в фильмах жена или девушка главного героя умирает или пропадает, он сидит во тьме и смотрит на неё в записи. - Или в виде голограммы.
Tú, tú sabes esas películas donde la mujer o novia del héroe está muerta o desaparecida y él se sienta en la oscuridad y mira una cinta casera, o...
Ты правда этому научился на ферме у дяди или может когда целое лето работал проституткой?
¿ Aprendiste de verdad esto en la granja de tu tío o durante tus vacaciones de verano como prostituto de chicos?
Или даст знать, когда кто-то войдет в комнату.
O lo hará... tan pronto como alguien esté allí.
Или под Рождество, когда некому играть пантомиму.
O en Navidad, cuando no consigue trabajo.
Иногда они добавляют туда стружку или ореган, когда продают её детям.
Es que a veces le ponen virutas u orégano cuando se la venden a los niños.
Помнишь, когда Тоби был маленьким, он был полностью одержим линзами из хрусталя или чем-то таким?
¿ Recuerdas cuando Tobe era pequeño, que se solía obsesionar completamente con una piedra o similar?
Когда я уходил, я сказал тебе, что рано или поздно другие бароны выступят против тебя.
Cuando me marché te dije que era cuestión de tiempo que el resto de Barones fueran a por ti.
И что произойдет в следующий раз, когда Вдова или другие бароны решат, что неплохо бы забрать наших крестьян?
¿ Y qué pasará la próxima vez que la Viuda u otro Barón quieran venir a robar nuestros siervos?
Может, я сварю или испеку тебя, когда кончится еда.
Y quizás te hierva y hornee... como nos falta comida. - ¡ Detente!
- Когда Алонзо или еще кто-то попробует тебя достать, произнеси её, и твой гнев утихнет.
Cuando Alonzo o alguien hace algo para enojarte dilo hasta que la ira pase.
Я ухаживал за ней, или наоборот? Так я встретил её, когда мне было 30?
¿ Así que la conoceré con 30 años?
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159