English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Или ничего

Или ничего traducir español

1,871 traducción paralela
Защита принуждает присяжных к выбору "всё или ничего" - или убийство первой степени, или не виновна.
La defensa está forzando al jurado a una deliberación todo o nada. Asesinato en primer grado o inocente.
Это вы как раз и боретесь за всё или ничего...
Usted fue una de las luchó el procesamiento todo o nada- -
Дав им шанс отыграть всё, вдвойне или ничего.
Dándoles la chance de ganar de vuelta todo, doble o nada.
Вдвойне или ничего на Бенгалс, на следующей неделе?
Doble o nada contra los Bengals, la semana que viene?
Ей лучше платить столько, сколько она сказала, или ничего не выйдет.
". No, vete a la mierda " Mejor que pagar como ella dice o diré,
- Марио. Она из Тусона или ничего.
Creo que viene de Tucson.
Каждый раз, когда ты решаешь "все или ничего", в конце концов появляется куча трупов. Так что я думаю, пора тебе заново осознать слово "умеренность". Они все были из совета основателей, Дэймон.
Cada vez que juegas a todo o nada, acabas dejando un rastro de cadáveres, así que creo que es un buen momento para que te moderes.
'ото или ничего не было?
Fotos o no ha pasado, ¿ no?
- Или ничего.
- O nada.
Все. Или ничего.
O nada.
Я уверена, что все можно объяснить и готова поспорить, что гостиная не имеет ничего общего с привидениями или демонами.
Estoy segura de que todo tiene una explicación y te apuesto a que el salón no tiene nada que ver con fantasmas o demonios.
Но даже если это правда... я ничего не знаю о том где она или они могут находиться.
Pero si fuese cierto... No sé nada de dónde pueden estar ella o ellos.
Ничего бы этого не было если, в ранней вселенной, если водорода было бы больше или меньше.
Tampoco hubiera pasado si, en el universo, el hidrógeno fuera un poco menos común o un poco más común.
И не будет ничего такого к примеру "посылка с пальцем", или - -
Pero no me quiera cercenar un dedo y mandárselo.
Или никто ничего не видел, или никто не хочет сдавать тех придурков, которые вытащили 800-фунтовый мраморный стол на балкон.
O nadie vio nada, o nadie quiere entregar a los idiotas que pusieron 362 kg de mármol en el balcón.
Если из этого тебе ничего не нравится, можешь просто порыться в моем шкафу или мамином. Она не против.
Si no te gusta, puede mirar en el armario de mi madre.
Ничего в горле или легких.
Nada en la garganta o pulmones.
Вы не увидели ничего необычного... вроде копыт или ещё чего-нибудь?
¿ Ve alguna cosa inusual? ¿ Pezuñas o algo así?
Что тебя больше задевает? Что между нами ничего нет, или что ты мне безразличен?
¿ Qué es exactamente lo que le molesta, capitán, que no haya nada entre nosotros o que no me importe?
Другой правительственный чиновник предположил, что если бы мы не были все виновны, так или иначе, ничего из этого бы не случилось.
Otro oficial del gobierno que viene a sugerir... que si no fuéramos todos ya culpables, de una u otra forma, nada de esto habría pasado.
Ничего необычного на работе или дома.
Nada fuera de lo ordinario en el trabajo o en la casa.
Это не имеет ничего общего со мной или с ней.
Esto no tiene nada que ver conmigo ni con ella.
Мечты сбываются. Или нет ничего, что бы ты хотел сделать?
Soñar es gratis. ¿ O no hay nada que te quede por hacer con ella?
Никто ничего не скажет, или как?
¿ Es que nadie va a decir nada o qué?
Секс с пациентом - это ничего плохого? Или все было по согласию? Кто сказал, что я сплю с пациентами?
Tener sexo con una paciente no es malo, ¿ fue consentido?
Биби не сделает ничего, из того, о чём попрошу её я или ещё кто-нибудь.
Bebe no va a hacer nada que yo o cualquier otro le pida que haga.
Значит, у нас все еще нет ничего на Бикри, или скульптуру, и теперь Мартин рискует раскрыть неофициальное прикрытие Энни.
Por lo que aún no tenemos nada en contra de Bichri, o la escultura, y ahora Martin está poniendo la tapadera de Annie en riesgo.
Но мы больше не сделали ничего неправильного или неэтичного.
Pero no hicimos nada más incorrecto o poco ético.
Или того, что эта жизнь ничего не значит.
Simplemente de que esta vida no significa nada.
Поскольку я не знаю, когда именно она умерла : днем или ночью, и поскольку я уже дала вам понять, что не слышала ничего необычного, доносящегося из ее квартиры, то я рискну предположить, что мы с вами переходим к пустой... хм... болтовне?
Como no sé cuándo murió, si de día o de noche y como ya dije claramente no oí nada extraño que viniera de su apartamento me atrevería a decir que estamos entrando en una zona de... ¿ Redundancia?
Базовые тесты не показали ничего обычного или нормального.
En las pruebas básicas no salió nada raro o anormal.
Я ничего не знаю об облаве или о конспиративном доме.
No sé nada sobre una redada o una casa segura.
Малейшее замечание или вопрос может заставить ее замкнуться, и мы ничего не добьемся.
Cualquier indicio o pregunta, hará ue cierre y no tendremos nada.
Ќе вижу ничего постыдного или бесчестного, в том, чтобы, как любое живое существо, нести своЄ брем €, и в конце концов, как вс € кое живое существо, умереть.
Yo no tenía noción, de lo qué podría ser deshonroso, asumí igual que otros animales soportar la carga impuesta, y en última instancia, morir igual que cualquier otro animal.
И что? Ничего не хочешь или...
¿ Eso hace que sientas algo, o...?
Так что можете сидеть, и делать вид, что у вас ничего не спрятано в носке, или еще где-то, но тогда... я и мой нервный друг подойдем к вам, чтобы проверить это.
Ahora, pueden sentarse ahí... y actuar como si no lo tuvieran en la media o algo, pero luego... mi nervioso amigo y yo vamos a asegurarnos de todo.
Результаты вскрытия или экспертизы, любые полученные нами данные, ничего не должно просочиться в газеты, пока дело не будет раскрыто.
La autopsia y los detalles del forense.. .. cualquier evidencia que consigamos.. .. nada de esto debe hacerse público hasta que el caso sea resuelto.
Я бы никогда, ни за что ничего бы не сделал ей или ее семье.
De ninguna manera haría algo... -... para lastimarla, o a su familia. - Dios.
Да, я думаю мы не должны ничего говорить маме или папе, пока они не скажут нам
Sí, creo que no deberíamos decir nada a mamá. O a papá, hasta que nos lo digan.
Ничего или все.
Nada o todo.
Нет. За то короткое время, что Стивенсоны прожили здесь, ни они, ни кто-либо другой не вызывали полицию, не сообщали ничего странного или необычного.
No, en el poco tiempo que los Stevenson vivieron aquí, nunca llamaron a la Policía, nadie llamó a la Policía por ellos o se reportó algo bizarro durante la investigación.
А, это, скорей всего, следы лап, или чего угодно, а, следовательно, ничего.
Probablemente son huellas de patas, podría ser cualquier cosa, por tanto, nada.
И я звонил И... танес, или как ее там зовут, насчет версии Гвен Итон, но пока ничего.
Y llamé a Yaitines o como coño quiera que se llame para la historia de Gwen Eaton pero nada todavía.
Что ни говори, но здесь нет ничего подобного хорошему стейку или почкам в тесте.
Di lo que quieras sobre ella, pero no hay nada como un buen bistec y un pastel de riñón.
Или она совсем ничего не знает или она отличный лжец.
Tampoco sabe nada o es una mentirosa nata.
Слушай, я думал о том, что сделал Дэйв, и я хочу, чтобы ты знала, что нет ничего такого, что кто-нибудь мог бы сделать или сказать обо мне, чтобы подтолкнуть меня к такому поступку.
Mira, he estado pensando en lo que Dave hizo, y quiero que sepas que no hay nada que alguien pueda hacer o decir de mí que me hiciera querer hacer eso.
Нет ничего, в чем бы я была так хороша или чем увлечена, или того, что приносит мне столько радости.
No hay nada en lo que sea tan buena o que haga con tanta pasión, o que me haga sentir tan feliz.
Сильнее того, что они сделали, и о чём сейчас сожалеют. Или... ты думала, что это не будет ничего значить...
Algo que hicieron y que lamentan.
А если ты занят, то это ничего, все нормально. завтра, или на следующей неделе, или в любое другое время.
mañana, o la próxima semana, o nunca jamás.
Я ничего не знаю о похищениях или проституции.
No sé nada de secuestro o prostitución.
Ничего большого, пугающего или бесплотного не гналось за тобой?
¿ Nada grande, terrorífico o incorpóreo persiguiéndote?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]