English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Ничего не было

Ничего не было traducir español

4,545 traducción paralela
Когда мы пришли сюда утром, уже ничего не было.
El escritorio estaba así esta mañana.
Ничего не было.
No paso nada.
Послушай, ничего не было.
Escucha, no ha pasado nada.
Ты знаешь, между нами ничего не было.
Nunca pasó nada entre nosotros, lo sabes.
Если тебе станет легче, ничего не было.
Si te hace sentir mejor, no pasó nada.
Ты знаком с Джулианой с... тех времен, когда у вас обоих ничего не было.
Conoces a Giuliana de... de toda la vida cuando ambos no tenían nada.
Как будто ничего не было...
, ¿ como si nada hubiera pasado?
Тони говорил, что был в отеле в ночь празднования, и могу вас заверить, что ничего не было, несмотря на ее старания.
Tony mencionó que estaba en el hotel la noche de la gran juerga... y le puedo asegurar que no pasó nada... a pesar que ella lo intentó por todos los medios.
И потом от него ничего не было слышно больше девяти лет.
Y luego no se supo nada de él durante nueve años.
Между мной и той девочкой ничего не было.
No había nada entre esa chica y yo.
Он мне сказал, что ничего не было.
Me dijo que no pasó nada.
Между мной и той девочкой ничего не было.
No estaba pasando nada conmigo y esa chica.
Той ночью ничего не было, и ты знаешь это.
No pasó nada esa noche y lo sabes.
Это было снято, когда мы заснули вместе... абсолютно безобидно, ничего не было.
Fue tomada una noche después de que durmiéramos juntos... totalmente inocente, no pasó nada.
Ничего не было той ночью, и ты это знаешь.
No pasó nada esa noche, y lo sabes.
Ничего не было.
No pasó nada.
Чтобы сменить угол. Там ничего не было.
Para cambiar de lugar.
Между нами никогда, ничего не было.
Nunca hubo nada entre los dos.
Мужчины любят делать вид, будто ничего не было.
A los hombres le gusta pretender que el pasado nunca sucedió.
Вообще-то, у него в организме больше ничего не было.
De hecho, no había nada más en su sistema.
Знаешь, когда я приехал в Нью-Йорк, у меня ничего не было.
Sabes, cuando llegué a Nueva York, no tenía nada.
У нас с тобой ничего не было после Кубка мира.
No nos enrollamos con la Copa del Mundo tú y yo.
Так ты говоришь, что вчера ничего не было?
Así que, espera, ¿ me estás diciendo... que no lo hiciste anoche?
До постройки города здесь ничего не было.
Antes de que construyera esta ciudad aquí no había nada en absoluto.
Можем просто претвориться, что ничего не было?
¿ Podemos pretender que eso nunca ocurrió?
У неё, по большому счёту, ничего не было.
Prácticamente no le quedaba nada.
Спасибо за пиццу. Между мной и той девушкой ничего не было.
Gracias por la porción.
- Вообще ничего не было?
- ¿ No hubo nada de juego?
Не было ничего, что бы мы не смогли сделать, когда работаем двумя головами вместе.
No había nada que no pudiéramos hacer cuando uníamos nuestras cabezas.
Это то же самое, как когда у меня был туберкулёз и ты отправила меня в пустыни Юты, и ничего вокруг не было, только пустое место с отсутствием воды, на сотни миль вокруг!
Es como cuando tuve tuberculosis, y tú me llevaste al desierto de Utah, y no había nada más que terreno abierto y seco en cientos de kilómetros alrededor nuestro.
Ты ничего не поняла, а все было так великолепно.
O podría ser brillante y tú no haberte dado cuenta.
Но ничего нового не было.
Pero no ha llegado ninguna nueva información.
И если бы не она, ничего такого у меня бы не было.
Y no habría tenido nada de eso sino ella no hubiese venido a enseñarme.
У меня не было мотива, Дэниэл. Она не значила... ничего для меня.
Ella no significaba... nada para mí.
А теперь я должен объяснять инспектору, почему я дал тебе команду офицеров, чтобы выбить дверь за которой не было ничего.
Ahora tengo que explicarle al inspector por qué te di un equipo de agentes para tirar abajo una puerta para entrar a un sitio dónde no había nadie.
Ну ладно, нет ничего плохого в том, чтобы дать нашим детям то, чего не было у нас.
pero está bien, no hay nada de malo... en darle a nuestros hijos más de lo que tuvimos.
Что делать, если не было ничего?
¿ Qué pasa si no hubiera nada?
Что делать, если там никогда не было ничего?
¿ Qué pasa si nunca hubiera habido nada?
Как тебе было больно из-за того, что для меня это ничего не значит.
Lo mucho que te dolió el que yo pensara que no significó nada.
Уверен, там не было ничего предосудительного.
Estoy seguro que no hay nada de qué preocuparse.
У него не было ничего из этого.
No lo necesitaba para nada.
У неё не было ничего особенного из одежды.
No tenía ninguna prenda de ropa especial.
Цвет ничего, но в моем гардеробе не было таких бретелек после случая на выпускном.
Me encanta el color, pero, no llevo nada con tirantes espaguetis desde... que enseñé un pecho sin querer en mi graduación.
Ты нервничал из-за пропажи кого-то на протяжении двух дней, потому что ты никогда ничего не терял... с тех пор как потерял первую редакцию книги твоего отца "Дюна" в метро, когда тебе было 6 лет.
Has estado nervioso con la idea de perder a alguien por dos días porque nunca has perdido nada... no desde que dejaste primera edición de la novela "Dune" de tu padre en el metro cuando tenías 6.
Ничего такого не было, пап.
No pasó nada de eso, papá.
Мы никогда не делали ничего подобного я знаю, но это было бы хорошо бросить вызов этим критикам
Eso no es algo que hayas hecho antes. Lo sé, pero sería bonito darles en la cara a esos críticos.
Мне было бы лучше если бы он был с кем-то с плохими волосами, ничего не знающей, пустышкой вместо этой стройной, великолепной, победительницей СМА.
Sería mucho mejor si estuviera con una cuatro pelos, ignorante, quiero ser barbie en lugar de una preciosa y delgada músico, ganadora de un CMA.
Ничего важного и не было.
Ninguna de estas cosas lo es.
Итак, я не смогла найти ничего из истории усыновления Уинтропа, но вот Бриско было, как сказал его брат, "уготовлено пекло в приёмных семьях".
No he podido encontrar el expediente de adopción de Winthrop, pero Briscoe fue... como dijo su hermano... enviado al infierno de los hogares de acogida.
Просто нет ничего о ней, на что можно было бы опереться.
No hay nada en ella que cuadre.
Да, кстати, ты сказала что не было ничего на Солано.
Oye, por cierto, dijiste que no había juego con Solano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]