English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Или я ухожу

Или я ухожу traducir español

104 traducción paralela
- Или ты садишься, или я ухожу
- O montas, o me voy.
Только не начинайте снова. Пейте, или я ухожу.
No empecemos, se lo toma usted o me voy.
Знаешь, что ты сделаешь? Или уходишь с ней, или я ухожу с Лолой - выбирай!
Así que o vas a buscarla o me voy con Lola, escoge.
Уберись от телефона или я ухожу.
Suelta el teléfono o me largo.
- Не трать мое время, парень Бросай трубку или я ухожу!
- No me hagas perder el tiempo. - Cuelga o me largo!
В 12, или я ухожу.
12 : 00, o me iré.
Так, прекращаем балаган или я ухожу.
O le pones un alto a estas idioteces o renuncio.
Джек, или ты уволишь Нину, или я ухожу.
Jack, o despides a Nina o renuncio.
- Да, я сказал им, что или так или я ухожу в отставку...
Si, les dije "o esto o renuncio"...
И он добавил ужасное условие, он сказал "Или ты принимаешь это, или я ухожу"
y añadió una terrible declaración. Dijo "lo tomas, o lo dejas".
Покажите мне его, или я ухожу.
Muéstremelo, o me iré.
Или будеттак, или я ухожу отсюда!
¡ Si no lo hacen, me largo!
просто это слишком для меня столько навалилось на Рождество прекрати, или я ухожу!
No puedo evitarlo. Es una Navidad espantosa. ¡ Ya basta!
Скажи мне, зачем ты привёл меня сюда или я ухожу.
Dime por qué me trajiste hasta aquí, o doy media vuelta.
Я требую снижения цены — или я ухожу.
Quiero una rebaja o me voy.
Я должна знать, что это значит, или я ухожу.
Necesito saber que significa eso o me voy.
Ах, так? Спаси Мюнце, или я ухожу.
Saca a Müntze o me marcho.
- Или я ухожу прямо сейчас.
- De lo contrario me voy ahora mismo.
Или ты отправляешься на лечение, или я ухожу от тебя.
Irás a rehabilitación o te dejaré.
"Карл получит повышение вместо Демко или вместе с Демко, как хотите, или я ухожу".
" Deben promover a Carl en lugar de Demko o junto con Demko... De veras?
Потому что на этот раз мы сделаем по моему. или я ухожу.
Por que esta vez haremos las cosas a mi modo, o me ire.
Серьезно, скажи мне почему мы здесь, или я ухожу.
En serio, dime por qué estamos aquí o me voy.
Или я ухожу.
O me voy
Могут быть негативные последствия. Скажи, что ты задумал или я ухожу отсюда.
Me dices lo que pasa o me voy.
Или я ухожу отсюда, или веду какого-то парня в пентхауз.
O bien me voy de aquí o llevo a alguien a la suite.
Вы должны предъявить мне обвинения, или я ухожу.
Vale, o presenta cargos o me voy.
Он даст мне то, что спасет чьи-то жизни, или я ухожу.
O me da algo que salve vidas, o me voy.
Ничего не ломать, или я ухожу. Я предупреждала.
No destruimos nada o me largo de aquí.
Говори или я ухожу.
Me lo dices o me voy de aquí.
Рождество или нет, я ухожу.
¡ Navidad o no Navidad, renuncio!
это весьма забавно когда я встречаю кого то кому не нравлюсь я или кто не нравится мне ухожу или я или он... но я остаюсь
Es curioso, cuando conozco a alguien que no me gusta o a quien no le gusto, o se va ella o me voy yo. Y yo me voy a quedar.
Вы можете доложить, если хотите, что я ухожу из дома позже разрешённого времени. Или Вы можете дать мне разрешение. Могу я получить разрешение?
Puede denunciarme si quiere por salir fuera de horas o puede darme permiso.
Я ухожу. Берт, ты со мной? Или останешься с Артуром?
Me voy. ¿ Vienes, Bert, o te quedas con Arthur?
'Давай поговорим'или'у нас проблемы'или'я ухожу'или что-то еще.
"Vamos a hablar"... o "tenemos un problema" o... "Voy a irme" o algo por el estilo.
Если я почувствую, что ты не дотянешь до конца... или ты что-нибудь от меня скрываешь, я ухожу.
Si pienso que no estás cumpliendo tu parte o si me ocultas cualquier cosa, me voy. ¿ Entendido?
Я даже совсем не знал, что выбрать в качестве своей профессии, но теперь, я не знаю, может это из-за того, как вы подбираете слова или дело в предмете, но... Я ухожу с занятия, всё ещё думая об этом, и... и вы знаете, я просто с нетерпением жду следующего занятия, и... Я просто подумал, как я мог бы стать более... вовлечённым.
No sabía en qué me iba a especializar pero no sé si será su modo de explicar las cosas o la materia el hecho es que no puedo quitármelo de la cabeza espero ansiosamente la próxima clase y quiero saber cómo hacer para involucrarme más.
Ладно. Ты знаешь, неважно, как сильно я тебя люблю или как долго я остаюсь с тобой, ты собираешься помнить только моменты, когда я ухожу.
No importa cuánto te ame o cuánto me quede contigo sólo recuerdas cuando me Voy.
Прихожу я или ухожу, или не ухожу или когда.
O si me voy o vengo o cuándo Io hago.
Тут столько всякого дерьма в газетах о том, ухожу я в отставку или нет...
Es que con toda esa mierda en la prensa sobre si voy o no a...
Каждые десять лет, или около того, люди начинают замечать, что я не изменяюсь. И я ухожу.
Cada diez años, cuando la gente comienza a notar que no envejezco yo, me voy.
Или поступить как Алекс, знаешь, чья жена скрипит зубами во сне и... проснуться однажды и сказать "Браку конец, я ухожу".
O Alex que, sabes, su mujer rechina los dientes cuando duerme y se despierta la mañana siguiente y dice : "El matrimonio terminó, me voy".
Простите, что прерываю... но с тобой или без тебя, я ухожу.
Siento decirlo, pero me iré, con o sin ti.
Если вы не вернётесь до выброса - я ухожу с вами или без вас.
Pero si no llegan a tiempo, yo me voy.
Я ухожу, Хёрли. Ты идёшь или нет?
Me voy, Hurley, vengas o no.
Так или иначе, я ухожу.
De todos modos, se acabó.
Я не ухожу, пока что-нибудь не порвется или не треснет.
No desisto hasta que algo se rompe o revienta
Моя жизнь... Я встречаю людей, немного их узнаю, затем ухожу через неделю или две.
En mi vida... conozco a gente y empiezo a conocerlos un poco, entonces en una o dos semanas tengo que irme.
Я говорю это вам, потому что..... прихожу я или ухожу, для её чувств к вам это не имеет значения.
Te digo esto porque el que yo vaya o venga, no afecta los sentimientos que ella tiene hacia ti.
Этой - "я думал о тебе каждую секунду, пока меня не было" истории, или той, которая заканчивается "я ухожу отсюда"?
¿ La de "he pensado en ti cada segundo que he estado fuera" o las que terminan con "Me voy de aquí"?
Вы отказываетесь, ведете свою игру, или обманываете нас, я ухожу и дело уходит к адвокатам.
Tu dices no, tu juegas, buscas evasivas, yo me salgo, y esto va a los abogados.
Я ухожу, с вашего позволения или без него.
Yo me voy, con o sin su consentimiento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]