Иначе traducir español
18,526 traducción paralela
Так или иначе, береги себя.
De todas maneras, cuídate.
Нет, я смотрю на это иначе.
No, yo no lo veo de esa forma.
Когда у тебя случаются провалы, ты становишься другой личностью, Норман, ты двигаешься иначе.
Cuando tienes esas pérdidas de conocimiento, te conviertes en una persona diferente, Norman, te mueves de manera diferente.
Ты говоришь иначе.
Hablas de otra forma.
Чувствую себя иначе, проводя время с семьёй, чем это было раньше.
Estar con mi familia me parece diferente de lo que solía ser.
Ты должна подняться и одеться, иначе мы опоздаем на терапию.
Deberías subir a vestirte o llegaremos tarde a terapia.
Позвони Бобу Дрэгу и скажи ему, что у нас первоклассный адвокат, который не знает правил орфографии, и скажи ему, что так или иначе победа будет за нами.
Antes del veredicto, podemos posicionarnos mejor. Vale. Pues llama a Bob Drag y dile que tenemos a un abogado de fama mundial que, al parecer, no sabe que antes de b y p siempre m, y dile que, de un modo u otro,
Так или иначе, лапать меня - это не выход.
Sé lo que Ketterman piensa, lo que todos ellos piensan. Y puedo asegurarte que no es cierto.
Ж : Иначе это было бы очень, очень странно...
, sino esto sería muy, muy raro.
Знаешь? "Я теперь иначе к тебе отношусь."
Ya sabes, "Pienso diferente de ti."
Иначе...
, o va a ser... será...
Надеюсь, не 15-ое, иначе я пропустил свой диализ.
Espero que no es el 15, Cecause eso significa que echaba de menos diálisis.
Но зато ты поступала иначе.
O supongo que eso no es lo que haces.
– Ну, так или иначе, никто из нас не будет голосовать за него завтра.
Bueno, mejor candidato o no, ninguno de nosotros votará por él mañana.
Тогда было несколько иначе.
Era un poco diferente por aquel entonces.
Если бы я знал... то устроил бы всё совершенно иначе.
Solo deseo haberlo sabido. Hubiera manejado todo esto de manera difrente.
Может, 20 лет назад или через 20, а быть может, и через 20.000 будет иначе,
Quizás hace 20 años sí. O 20 años a partir de ahora, 20.000 años a partir de ahora, pero...
Так или иначе... извините за случившиеся.
De todas formas... lamento lo que pasó.
Ж : Думала, будет иначе.
Pensé que me sentía diferente.
Ж : Думала, буду выглядеть иначе.
Pensé que me veía diferente.
Послушай... если ты считаешь иначе, то тебе лучше оформить перевод.
Mira... si crees que hay algo más que eso, quizá sea mejor que renuncies.
М : - Так или иначе, Пёргатори, это как травмпункт при полнолунии.
- Bueno, cualquier día en Purgatory es como una sala de emergencias en luna llena.
- Иначе...
- De otro modo...
Ты будешь слушать леди де Курси и вежливо кивать, иначе она не успокоится.
Vas a escuchar a Lady de Courcy y a asentir cortésmente, o nunca escucharemos el final del asunto.
А теперь поторапливайся, иначе опоздаешь, а я буду виновата.
Ahora date prisa o llegarás tarde y me culparán.
Но деньги должны быть обязательно, иначе Фрэнк разорён.
Pero tiene que haber dinero, o Frank será un hombre arruinado.
Это помешательство, иначе не скажешь.
Es una locura y se lo he dicho.
В смысле, чуть иначе, чем когда стояли здесь.
Quiero decir, te ves diferente de lo que hizo cuando estuviera de pie aquí.
Сегодня мне нужно показать объект, иначе я потеряю лучшего клиента.
Tengo que mostrar un lugar hoy, o voy a perder mi mejor cliente.
Так или иначе, все мы так кончим.
Todo el mundo acaba así de un modo u otro.
Никто не может знать правды, иначе больницу закроют.
Nadie puede conocer la verdad, o van a cerrar esta instalación.
Тебе повезло, что ванна наполнена лепестками роз, иначе бы тебе пришлось нюхать мои испарения.
Es algo bueno que esta bañera esté llena de pétalos de rosa, porque de esa manera podrás oler mis esencias.
Вряд ли это отравдения спорыньей, иначе ее бы тоже тошнило.
Esto significa que no puede ser envenenamiento por cornezuelo de centeno ; De lo contrario, estaría enferma, también.
Почему ты думаешь, что теперь всё иначе?
¿ Por qué esta vez sería distinta?
Может, пора задуматься, потому что иначе ты проснёшься через 3 недели и поймёшь, что совершил сегодня величайшую ошибку в жизни и бросил то, ради чего Майк сел в тюрьму.
Bueno, tal vez debería empezar a preocuparse por el mañana, porque si no, Vas a despertar de tres semanas a partir de ahora, y vas a comprender que era El peor error de su vida, y todo lo que hizo fue dar hasta exactamente lo que Mike fue a la cárcel a guardar.
Папа сказал мне, что пришёл сегодня в церковь только потому, что иначе, по вашим словам, он навсегда бы меня потерял.
Mi papá me dijo que la única razón por la que vino a la iglesia de hoy, fue porque se le dijo que si él no, me perdería para siempre.
Так или иначе, однажды начав, уже не остановишься.
y si eran o no, Una vez que empiezas, ya no se detienen.
Так или иначе, это не достаточно для ордера на обыск
Bueno, de todos modos, eso no basta para una orden de registro,
Прости, что так долго пришлось общаться на ходу, но иначе пришлось бы отменить встречу
Siento que caminar y hablar durante tanto tiempo, pero por lo demás, habríamos tenido que cancelar.
Иначе багаж будет конфискован.
El equipaje sin supervisión será confiscado.
Иначе это будет значить, что я не провёл должного поиска улик верно
O la gente dirá que no hiciste correctamente la búsqueda de pruebas. Muy bien.
Лучше мы остановим это сейчас, иначе мне придется пить, чтобы заснуть!
Es mejor que paremos esto ahora, o tendré que beber hasta dormir.
Он потащил меня через стол за волосы, и сказал, чтобы я никогда больше его об этом не спрашивала, иначе я умру
Me tiró atreves de la mesa de mi cabello, y me dijo que nunca le pregunte dónde obtuvo algo, otra vez o podría terminar muerta.
Это практически невозможно сделать там нужно произвести обыск массово, проверить всё одновременно, потому что иначе эти нацистские ублюдки всё перенесут мисс Дарнелл?
que será casi imposible de hacer. Necesitamos aparecer masivamente, buscar todo al mismo tiempo, porque de lo contrario, estos bastardos nazis simplemente moverán las cosas. ¿ Sra. Darnell?
Я знаю, что сказала, что с упаковкой покончено, но я не закончила, а не закончила я потому, что я ничего не делала, и я должна съехать отсюда до завтра, иначе я потеряю свой задаток.
Yo sé que dije que estaba hecho embalaje, pero no he terminado, Y la razón no he terminado es porque yo no hice nada, Y tengo que salir antes de mañana,
Сделай всё, иначе будешь уволена.
Lograr que se haga o usted es despedido. ( Cuelga )
Это придётся так или иначе отрезать. Да, я знаю.
Tendrá que sacarse de una manera u otra.
Иначе мы можем замерзнуть насмерть.
Porque si no, nos vamos a morir de frío.
А иначе вряд ли это соглашение продлится долго.
Espero que seas capaz de cambiar tu comportamiento. De lo contrario, no creo que este acuerdo vaya a durar.
Я думаю, ты способен изменить свое поведение, а иначе вряд ли это соглашение продлится долго.
Lo siento. ¿ Me perdonas?
Иначе люди наложат в штаны.
Oiga...