English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Интернате

Интернате traducir español

205 traducción paralela
- Кто это? Руперт Каделл был заведующим в нашем интернате.
Rupert Cadell era nuestro tutor en la secundaria.
Они были в интернате и никогда не ночевали дома. Несколько лет спустя, через нашего общего друга, я передала для него, что какой-то магнат из Мексики предложил мне свою руку и бунгало на морском побережье.
Unos años después, por un amigo común le informé que un rico mejicano se proponía pedir mi mano era un embuste amargo y patético
Я была рождена в школе-интернате для девочек, где моя мать была слугой Однажды моя сестра спросила меня, знакома ли я с профессором Джентиле "Выгляни, он ожидает тебя, чтобы показать тебе то, что показывал мне"
Yo nací en un internado de chicas dónde mi madre era sirviente un día, mi hermana me preguntó si conocía al Profesor Gentil bien, mira fuera, que él está esperando para mostrarte algo que a mi ya me enseño
- Тебя наверняка арестовывали малолетним таксикоманом, детство в интернате, и без приводов не обходилось?
Con un historial de arrestos juveniles, supongo, abuso de drogas, reformatorios, cárceles del Estado y todo eso.
Со мной друг, которому тоже надоело в интернате.
He traído a un compañero que también se aburría en el internado.
Потом наступило лето, приближались каникулы, но я знала... Что лето проведу в интернате. А мои друзья разъедутся на каникулы по домам.
Cuando llegó el verano, con el nerviosismo del día de la graduación, yo sabía... que me quedaría en el internado, mientras mis amigos se iban a casa para las vacaciones de verano.
В нашем интернате, одной девочке нашли отца.
En nuestro internado hay una niña que encontró a su padre.
С Эсфирь я была в интернате в Мюпьбахе.
Estudiaba con ella.
А я учился в школе-интернате вместе с четырьмястами мальчиков
Yo fui a un internado con 400 chicos.
Все по-прежнему... Я отвечаю за дисциплину в школе-интернате.
Yo sigo en el comité disciplinario de mi vieja escuela.
Эти звери очень красивые.Но в этих клетках они похожи на нас, когда мы были в интернате!
Estos animales son muy krasivye.No en estas células que son como nosotros, cuando estábamos en el embarque!
Шарик - лучший игрок по настольному футболу в интернате.
Kugli es el mejor jugador de football de la escuela.
Радуйся, что ты в интернате.
Alégrate de que estás en la escuela.
Как я могу описать жизнь в интернате?
¿ Como podria describir la vida en la escuela?
В интернате ты никогда не одинок, всегда в обществе кого-то.
En la escuela uno nunca está solo. Uno depende de la comunidad.
Нас обвинили в нарушении Правил проживания в интернате и сделали нам строгий выговор!
Por lo tanto, se mantuvo una violación de las reglas de la casa, y con una reprimenda fuerte.
Как можно описать жизнь в интернате?
¿ Cómo se puede describir la vida en el internado?
- Деньги и в интернате нужны.
Esto es para el hogar.
В интернате для бездомных детей риска гораздо больше.
Los riesgos son mayores en un internado normal.
Я в школе-интернате.
Voy a un internado.
ƒва ребенка √ енри учатс € в школе-интернате.
Henry tiene dos hijos en escuelas privadas.
Даже в школе-интернате я хорошо распознавал репортеров но вы сыграли в "просто дружественная беседа" слишком хорошо.
Aun en el internado fui bueno olfateando reporteros pero jugó a la "conversación amigable" bastante bien.
Это воспоминания Матье об интернате.
Mathieu escribía un diario cuando trabajaba en el Fond de I'Etang.
Когда мне было 13, репортер меня застал между уроками в школе-интернате.
Sé que pueden llegar a ser indeseables. Cuando tenía trece años un reportero me alcanzó en un receso en el internado.
- Я думал, если он в интернате... - Хартман преподавал ему морское дело?
Yo pensé que si él estaba pupilo Hartman le enseñó a navegar?
она в школе-интернате... в швейцарии.
Está... en una escuela en el extranjero. En Suiza.
нет, моя дочь в Швейцарии, в школе-интернате.
No, mi hija está en Suiza, en un internado.
Где она училась драться, в школе-интернате?
¿ Dónde aprendió ella a pelear, en el internado?
Потому что, еще 12 часов назад... все думали, что ты в интернате.
Hasta hace 12 horas todos creían que estabas en un internado.
В интернате было много парней, которые очень старались превратить мою жизнь в ад.
En el internado habían, algunos chicos enfrascados en convertir mi vida en un calvario.
В школе-интернате из тебя быстро научат уму-разуму!
En el internado te enderezaran!
В этом интернате есть одно золотое правило.
En este internado, vivimos por una regla.
Я был воспитан в интернате, у меня нет настоящей мамы.
- Era ella. - La estuviste buscando por mucho tiempo?
Ни одной девочки уже не осталось в интернате.
No ha desaparecido ninguna niña en el internado.
В этом интернате, есть много людей, которые любят друг друга.
En este internado haymucha gente que se quiere.
Жить в школе-интернате весело. Но я бы хотела жить как раньше, когда я жила с родителями.
" Viviren el internado es divertido, pero me gustaba más antes, cuando vivía en casa con mis papás.
Вы это видели в интернате?
- ¿ Lo habéis visto en el intemado?
Я нашла эту карту, но... Ты затеял какую-то игру в интернате. - Ты должен уехать отсюда.
- Te compro el terreno, pero quiero que incluyas en el lote tus acciones del internado y que te marches de aquí.
После того что случилось в интернате, я больше никому не доверяю.
( LEE ) " Pensé que después de lo del internado, no podría volvera confiar en nadie.
Она в курсе всего что происходит в интернате.
En este intemado no pasa nada sin que ella se entere.
И я уверен, что это не совпадение, что дети Новуа Пазу оказались в интернате после несчастного случая с их родителями. Теперь вам придётся прислушиваться к моим советам.
- Ytengo la certeza de que no es casualidad que los hermanos Novoa Pazos llegaran al internado tras el accidente de sus padres.
Какое невезение! Никто не хочет оставаться в интернате, даже Амелия.
Pues vaya racha llevamos, nadie se quiere quedar en el intemado, ni siquieraAmelia.
Не говори мне ничего. Ты оставила его со своей матерью чтобы посвятить себя твоему предназначению горничной в интернате. Это так?
No me lo digas, lo has dejado con tu madre para dedicarte en cuerpo y alma a tu vocación como chacha interna, ¿ a que sí?
Наконец то хорошая новость в этом паршивом интернате.
Porfin una noticia buena en este internado.
Я листал журнал и увидел эту актрису. Ее дочь учится в интернате Черная лагуна.
- Estaba en el trullo viendo una revista de cotilleos y salía una actriz y su hija a las puertas del internado La Laguna Negra.
- Тебе хорошо, ты не рос в интернате.
- ¡ Al! Para ti está bien. No fuiste a un internado, ¿ cierto?
В интернате?
¿ Con padres sustitutos?
Извините, господин директор, вас к телефону, что-то случилось в интернате.
Disculpe, señor director. Lo llaman por teléfono.
" Я учился в школе-интернате.
- No, no.
- Нет, я... я была в интернате...
No, lo sé, el internado es- -
А в интернате, там хотя бы...
Y en el internado...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]