English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Как в фильме

Как в фильме traducir español

582 traducción paralela
Она будет петь сзади, а я буду стоять впереди... как в фильме?
Estará detrás y yo delante, actuando como en... ¿ Como en el filme?
Все будет прекрасно, как в фильме, помнишь?
Todo estará bien, como en la película "Por siempre primavera" ; ¿ la recuerdas?
Это как в фильме ужасов.
Suena a película de monstruos.
Как в фильме.
Como en la película.
Как в фильме "Леди исчезает", когда она говорит :
Es como en las películas, ¿ recuerdas? Alarma en el expreso, al decir ella :
Как в фильме "Человек Омега".
Era como "The Omega Man".
Как в фильме с Хариссоном Фордом.
Como el niño de la película con Harrison Ford.
Это как в фильме "Незабываемое".
Es como en esa peli. "Algo para Recordar".
Народ говорит - НЛО а по мне, эти летучки похожи на истребители. Как в фильме "Звездные Войны".
Todo el mundo piensa que son OVNIs... pero yo creo que son naves de la Guerra de las Galaxias que acaban de inventar.
- манипулировать своим соботвенным расследованием. - "очно. ѕр € мо как в фильме" ¬ ыхода нет ".
Right.Just como en No Way Out.
Как в фильме "Афера".
Es un poco como, un poco como Sting.
Как в фильме "Маньчжурский кандидат".
Como el "Candidato de Manchuria".
Как в фильме о дикой природе, где лев преследует антилопу.
Es como uno de esos documentales donde el león persigue al antílope.
Надо зарываться внутрь, докапываться, и тогда будет как в фильме, где монстр вылез у одного из пуза и сожрал всех людей на том проклятом звездолёте.
Has de buscar dentro y sacarlo y se come a los del espacio.
Кроткая старушка, что в нашем фильме исполняет роль Марьи-Ткачихи, как-то между съёмками наклонила ко мне усталое лицо и молвила :
La encantadora ancina, que interpreta el papel de María la Tejedora en mi película, una vez giró su cansado rostro hacia mí durante un descanso del rodaje
Сюзанн Дантес Жак Морель и вы, месьё Тоскан так как вас только слышат в фильме вас не увидят в заглавных титрах.
Como sólo se les oye en la película, no les veremos en los créditos tampoco.
Это было как раз здесь в его фильме "Американец в Париже", такой прекрасный танец.
¿ Recuerdas cómo bailaba por aquí en "Un americano en París" sin importarle nada del mundo?
в фильме КАК ПРИШИТЬ СВОЮ ЖЁНУШКУ Приветствую вас, джентльмены.
COMO MATAR A SU PROPIA ESPOSA
Элена Кортес # # Как хорошо смотреть, как танцуют вальс вот так, вдвоём, шаг за шагом, и мальчик Хулиансито Браво в фильме # # поднимая каблучки, вдали от полиции, а то вон идёт Пако и говорит : За здравие!
# Pero ¡ qué bonito es ver bailar el vals, así, juntitos los dos, # moviendo los pies, alzando los tacos, # que no os tenga a achacos porque ahí viene el Paco diciendo "Salud"!
О, как в ковбойском фильме.
¿ Te gustan las películas de cowboys?
Затем мы поняли, что эти черные фреймы были там, где мы просто не знали, как снимать : изображение буржуазной идеологии и кадры империализма... и они даже не были черными, они были цветными, как в каком-нибудь фильме про Джеймса Бонда.
Nos dimos cuenta de que esas imágenes negras... eran imágenes que ni siquiera sabíamos filmar... que eran imágenes de la ideología burguesa e imperialista... entre los ojos, y después que ni siquiera eran imágenes... imágenes en color... y luego eran negras... como en todas las películas de James Bond...
Я упомянул об этом в своем фильме лишь мимоходом, хотя, естественно, я напал на него со всем полагающимся презрением, подобно тому, как впоследствии мы напали на него в Португалии, на более широкой и красивой территории.
Yo sólo la he evocado de pasada en mi película, pero en el fondo la ataco con el desprecio que merece ; como hicimos en Portugal sobre un mejor y más vasto terreno.
В фильме, что мы будем снимать вместе, мы досконально воссоздадим как мы встретились, чтоб никогда этого не забыть.
En la película que vamos a hacer los dos, reconstruiremos cómo nos conocimos, para no olvidarlo nunca.
Теперь память начала возвращаться. Из пустоты возникли воспоминания. Как меня зовут, в каком фильме я снимался.
Esta vez estaba llegando a recuperar mi memoria, memorias que volvían del vacío de mi nombre,, del film en el que estaba trabajando.
Каждое созвездие - лишь один кадр в космическом фильме, но так как жизни наши очень коротки, а рисунок звезд меняется так медленно, мы склонны не замечать их движений.
Cada constelación es un cuadro en la película cósmica pero como vivimos poco y el movimiento es lento, nos perdemos la película.
Боже, прямо как в итальянском фильме.
Jesus... pareces de una pelicula italiana.
Все было не так, как показано в фильме.
No fue para nada como en la película.
Только как в том фильме, который мы смотрели.
Sólo por la película que vimos.
Когда мы только начали работу над фильмом, я разговаривал с Дэнни и с Арнольдом Шварценеггером. В какой-то момент планировалось, что они оба сыграют в фильме, и тут Арнольду как раз предложили роль в "Терминатор 2". Ее он и выбрал, и его можно понять Фильм действительно потрясающий.
Cuando empezamos con la pelicula, hablé con Danny y con Arnold Schwarzenegger, iban a hacer la pelicula juntos, pero al final Arnold tuvo que elegir entre ésta y Terminator 2 y entiendo que eligiera Terminator 2.
Я помню, как Ричард Формэн из отдела спецэффектов говорил мне, что ни в одном фильме он не работал с такими реками крови.
El tipo de efectos especiales, Richard Foreman, me dijo que nunca habia usado tanta sangre en una pelicula.
Надеюсь, он не будет действовать, как коллега в фильме.
Espero que no sea como su colega en la película, monsieur Davis.
С тех самых пор, как я снялся в фильме Вуди Алена.
Desde que salí en esa película de Woody Allen.
Как я сказал Долорес Монтенегро в фильме "Са / / ing А / / Qиаkеrs" :
Como le dije a Dolores Montenegro en Llamando a Todos los Cuáqueros :
Мне показалось, что я влип, как в том фильме, "Роковое влечение", помнишь? Что ты
Dios mío, por un instante pensé que era como en "Atracción fatal".
В фильме "С Рождеством, мистер Лоуренс", я впервые изобразил и японцев, и их врагов, как равных.
En "Feliz Navidad, Mr. Lawrence", por primera vez, Representé a los japoneses y a sus enemigos al mismo tiempo.
В современной Японии можно лишь играть с тем, что от них осталось, как ясно показал в своем фильме Йосимитсу Морита.
En el Japón moderno, uno sólo puede jugar con lo que queda de ellos, como Yoshimitsu Morita lo ha demostrado en su película.
В фильме "Мерцание" Йоджи Матсуока по новому подходит к уникальным трехсторонним отношениям между алкоголичкой, ее мужем-геем и его любовником, наблюдая за тем, как они пытаются создать новый тип сосуществования, отличающийся от традиционного понятия "дом".
En "Parpadeo", Joji Matsuoka enfoca desde una nueva perspectiva... una relación triangular inusual entre una alcohólica, su marido gay y su amante, como si estuvieran tratando de crear un nuevo tipo de vida conyugal, diferente de la noción tradicional de hogar.
- Может, ты и сам хотел как-нибудь сняться в фильме?
¿ Acaso has pensado en hacer cine?
Как она тебе в фильме с Ричардом Гиром?
¿ Cómo estuvo en esa película de Richard Gere?
Ну прямо как в хорошем фильме, но... Мы домой сейчас, дядя Кейси?
Este es un verdadero momento de telenovela, pero ¿ ya nos podemos ir a casa, tío Casey?
Как в том фильме, который сделали про меня на мальчишнике.
El tema de la película de mi fiesta de soltero.
Я бесстрашен, как Джефф Бриджес в том фильме.
Me siento sin miedo, como Jeff Bridges en esa película.
Разве ты не помнишь, как... Как использовали пастрами в фильме "Девять с половиной недель"?
¿ No recuerdas el pastrami en 9 Semanas y Media?
"Я, Космо Креймер посмотрел фильм" Обратная сторона тьмы " ... я не хочу быть в коме, как та женщина в фильме..... и хочу, чтобы Джерри Сайнфелд отключил систему жизнеобеспечения питания, вентиляции легких, и так далее, и так далее, и так далее."
"Yo, Cosmo Kramer luego de ver" El otro lado de la oscuridad "no quiero estar en coma como la mujer de la película y autorizo a Jerry Seinfeld a que me desconecte el aparato de vida artificial, el respirador, etc, etc, etc".
Как-то раз в Л.А. я снималась в порно фильме.
Una vez fui a como extra en uno de estos films porno en Los Ángeles.
Как в дешевом шпионском фильме.
Parecía una mala película de espías.
Ну же, давайте. Это будет как в том фильме... Только с ребенком и с моей женой...
Vamos, será como Three's Company con un niño y mi esposa y Uds. Son la parte gay.
Как в дешевом фильме.
Es lo que vemos en un programa malo de TV.
У Питера Дули был горб, как у Чарльза Нотора в фильме "Горбун из Нотр-Дама".
Peter Dooley tiene una joroba como la de Charles Laughton... en el "Jorobado de Notre Dame".
Кенни поджёг сам себя, потому что он видел, как Теренс и Филлип делали это в том грязном фильме!
¡ porque vió que lo hacían Terrance y Phillip en esa sucia película!
И как здорово сняться в хорошем фильме!
Piensa en el placer de estar en una buena película. - Está bien, cállate. - Bueno, me callo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]