English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Как ей повезло

Как ей повезло traducir español

50 traducción paralela
Ох, счастливая Атлантида - как ей повезло с таким мужественным высшим жрецом!
Oh, afortunada Atlantis, bendita por tan alto sacerdote valiente!
Как ей повезло
Qué afortunada es Lo sé.
Надеюсь капитан Раймер знает как ей повезло.
Espero que la capitán Raymer sepa la suerte que tiene.
Представляете, как ей повезло?
¡ Vaya suerte!
- Как ей повезло.
- Vaya, bien por ella.
Как ей повезло!
Ah. Qué bien.
Тэтти знает, как ей повезло.
Tatty sabe que aquí es dónde estará mejor.
Я поворачиваю голову, и ловлю этот взгляд, и я знаю, что она думает, как ей повезло, что у нее есть я.
Giro la cabeza, Y la veo con esa mirada en los ojos. y sé que está pensando que es afortunada por tenerme.
Надеюсь, она понимает, как ей повезло.
Sólo espero que sepa la suerte que tiene.
Знаешь, однажды власть поймет, как ей повезло, что профессор Икс на ее стороне.
Algún día el gobierno se dará cuenta de la suerte que tuvieron de tener al Profesor X de su lado.
Я знаю только, что Лесли постоянно говорит, как ей повезло, что ты её подруга.
Todo lo que sé es que Leslie siempre habla de lo afortunada que es al tenerte como amiga.
Роза понятия не имеет, как ей повезло.
Rosa no tiene ni idea de la suerte que tiene.
Надеюсь, ваша девушка знает, как ей повезло.
Ojalá su novia sepa lo afortunada que es.
Только подумайте, как ей повезло.
Piensen lo afortunada que fue.
Надеюсь, что Эмили понимает, как ей повезло.
Espero que Emily sepa lo afortunada que es.
Стефани не понимает, как ей повезло.
Stephanie no se da cuenta de cuánta suerte tiene.
Как ей повезло, а?
Ha tenido suerte, ¿ eh?
Говорила, та даже не знает, как ей повезло.
Decía que no sabía lo afortunada que era.
Она не знает, как ей повезло.
Ella no sabe qué tan bueno es lo que consiguió.
Может, соизволишь объяснить своей дочери, как ей повезло?
¿ Puedo sugerir que le explique a su hija cuán afortunada es?
Как ей повезло - личный шофёр.
Suerte la de ella, chofer personal.
Она не поняла, как ей повезло.
No sabía lo afortunada que era. ¿ Afortunada?
Надеюсь, Фрэнни понимает как ей повезло с такой чудесной матерью.
Bueno, espero que sepa lo suertuda que es... de tener una mamá tan maravillosa.
Ей должно быть так повезло, то у нее есть такая подруга, как ты.
Se siente afortunada de tenerte como amiga.
И затем я ей говорю, вы должны выйти, хотел я смачно пукнуть и как мне крупно повезло. Я бы извинился.
Entonces le digo, es mejor que salga, porque voy a largar un gas tan grande que hasta yo lo voy a lamentar.
Вообще-то, врачи сказали, что ей повезло. Потому что бешенство можно победить лишь если начать лечение до того, как появятся симптомы.
De hecho, el doctor dijo que ella tubo suerte,'porque la única forma de combatir la rabia es comenzar el tratamiento antes de que aparezcan síntomas.
Ей повезло, что у нее такой друг как ты, Кларк.
Es afortunada de tener a alguien como tú, Clark.
Как же ей повезло, что у неё есть отец, готовый спасти её, даже ставя под угрозу свою собственную жизнь.
Qué suerte tiene de tener un padre que puede salvarle la vida, incluso quizás a costa de la suya propia.
Как ей повезло.
Chica con suerte.
Как же ей повезло с подружкой невесты!
Ella segura eligió a la dama de honor correcta.
Химиотерапии не поддается, но ее все равно назначили, толку как от "Аве, Мария", и ей просто повезло.
No responde a quimioterapia, pero se la dieron igual...
Поверь, она поймет, как крупно ей повезло.
Confía en mí.
Ей повезло, что у нее есть такой помощник как ты, Линкольн.
Tiene suerte de contar con tu ayuda, Lincoln.
Как же ей повезло.
Qué suerte tiene.
Как же ей не повезло с отцом.
Pobrecita, teniéndote como padre.
Как ей повезло!
Tiene suerte.
Ей повезло, как и сказал врач.
Tuvo suerte, como dijo el doctor.
Ей повезло иметь такого друга, как ты.
Era afortunada de tener una amiga como tú.
Обязательно передам, как ей повезло.
¿ 14?
И ей повезло, что он относился к ней, как с равной.
Y ella se sentía afortunada de ser considerada su igual.
Ей очень повезло, что она встретила такого человека, как Генри.
Bueno, es muy afortunada de haber encontrado un hombre como Henry.
Ей повезло, что вы были близко, учитывая, как плохо тут ловит телефон. - Да, повезло.
Por suerte para ella, estabas en camino, porque la señal de celular es mala aquí.
Кем бы она ни была, ей повезло иметь такого парня, как ты.
Sea quien sea, tiene suerte de tener un chico como tú.
Как мне кажется, ей очень повезло.
Suena como que es la afortunada.
" то ж, ей повезло иметь такого сына, как ты.
Es afortunada por tener un hijo como tú.
Мисс Хэвишем повезло, что такой человек, как вы помогает ей снимать сливки.
- La Srta. Havisham tiene suerte de tener un hombre como usted para ayudarla a dirigir la nave.
Как же ей повезло, что ты ее так опекаешь.
Qué afortunada es de tenerte para velar por ella.
Ну, ей повезло, что у неё такая хорошая подруга, как ты.
Bueno, tiene suerte de tener a una amiga tan buena como tú.
- Ей повезло : три года я сидел, а когда вышел, живу как вонючий монах, так что...
Por suerte para ella, pasé en la cárcel los últimos tres años y desde que salí me comporté como un monje.
После того, как ты рассказал ей свой маленький секрет, повезло, что она не распсиховалась и не лишила нас лицензий.
Después de que le contaste tu secreto fue una suerte que no nos haya hecho inhabilitar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]