Как сильно traducir español
4,089 traducción paralela
Ты представляешь как сильно я скучал по тебе?
¿ Te das cuenta de lo mucho que te he echado de menos?
Я старалась не зацикливаться на этом, старалась оставаться позитивной, но потом я начинаю думать о том, как сильно он меня ненавидит, и от этого я начинаю рыдать, и потом меня жутко злит, что я от этого рыдаю.
Y he tratado de tragarme el orgullo y de ser positiva, y entonces empiezo a pensar en que me debe odiar a muerte, y entonces eso me hace llorar, y me enfado tanto por eso que me vuelve a hacer llorar.
Хотела сказать, как сильно я благодарная за все это.
Quería decirte lo mucho que agradezco todo esto.
И я знаю, как сильно ты любишь своего сына.
Y sé cuánto quieres a tu hijo.
Я знаю, как сильно ты этого хочешь.
Sé lo mucho que quieres esto.
Как сильно ты любишь всё контролировать.
Cómo te gusta tener el control.
Теперь мы все здесь застряли из-за того, как сильно ты меня любишь.
Ahora estamos todos atrapados aquí a causa de lo mucho que me quieres.
Девушка, что жаловалась и ныла, из-за того как сильно она ненавидит это место, теперь говорит мне, что всё будет хорошо.
La chica que refunfuñaba y se quejaba sobre cuánto odia este sitio, me está diciendo ahora que todo va a ir bien.
Я знаю, как сильно я нарушила твое доверие.
Sé lo mucho que traicioné tu confianza.
Не представляешь, как сильно.
Mucho.
Я прекрасно знаю, как сильно ты хочешь поймать меня на чем-нибудь, поэтому я записал свой разговор с Риджэсом.
Soy plenamente consciente de lo mal que me quieres cazar alguna, Pisé mi conversación grabada con Ridges.
Как сильно.... она нужна мне.
¿ Cuánto... la necesito.
Кроме очень редких случаев, всё идёт совсем не так, как ты хочешь, и неважно, как сильно ты этого хочешь.
Excepto que a veces las cosas no salen como quieres sin importar lo mucho que las quieras.
Ты знаешь как сильно я тебя уважаю, но если тянуть время, наши отцы погибнут.
Sabes lo mucho que te respeto, pero si seguimos dilatando esto nuestros padres morirán.
Да, ты знаешь, как сильно мама ненавидит татуировки.
Sí, sabes que mamá odia los tatuajes.
Знаешь, Стилински, если бы я мог ставить тебе оценки за то, как сильно ты меня беспокоишь, ты был бы отличником.
Sabe, Stilinski si pudiera calificarlo en cuán profundamente me molesta sería un estudiante con las mejores notas.
Ты понятия не имеешь, как сильно я ненавижу признавать это.
No tienes ni idea de cuánto odio admitirlo.
Я только заметила, как сильно ты похож на Талию.
Acabo de darme cuenta de cuanto me recuerdas a Talia.
Да уж, если быть честной, я стараюсь не думать о том, как сильно я напугана.
Sí, para ser sincera, intento no pensar en lo asustada que estoy.
Она знает, как сильно меня это ранит, и она не может не сделать этого.
Sabe cuánto me dolería, y no podría importarle menos.
Представь нечто, чего бы ты хотел больше всего во вселенной — и реши, как сильно ты этого хочешь.
Imagínense la cosa que más quieren en el universo y calculen qué tanto desean tenerla.
Как сильно ты ненавидишь бой-бэнды, как красишь ногти в разные цвета, как ты носишь тот браслет, что мы купили, хоть он и ломался раз шесть.
Cuánto odias las boy bands, que te pintas el meñique de otro color, que llevas esa pulsera que compramos juntos aunque has tenido que arreglarla seis veces.
И не важно, как сильно мы хотим эти стены сломать... правила не оставляют огрехов.
Y no importa cuánto deseemos derribar esos muros, las reglas son inexorables.
Проблема в том, Чарли, что я знаю, как сильно ты хочешь уделать меня.
Ves, el problema, Charlie, es que sé lo mucho que necesitas derrotarme.
Так что совсем не важно, как сильно я его люблю.
Así que no importa lo mucho que lo ame, ¿ bien?
Знаешь, как сильно я люблю тебя?
¿ sabes cuánto te quiero?
Ты знаешь, как сильно я тебя люблю, верно?
¿ Sabes lo mucho que te quiero, verdad?
Я его спросила, почему так, а он прошептал, что они лежат в том порядке, как сильно он их любит.
Y cuando le pregunté al respecto, me susurró que les había ordenado... por lo mucho que les quería.
Как сильно ты на них надавил, Кейб?
¿ Cuánto los presionaste, Cabe?
Во-первых, разрешите сказать как сильно мы взволнованы тем, что вы с Чарьзом теперь часть семьи.
En primer lugar, déjeme decirle lo entusiasmados que estamos... que usted y Charles sean ahora parte de la familia.
как сильно Гон хочет тебя видеть?
¡ ¿ No sabes cuánto quiere verte Gon?
Если бы вы намекнули своей матери, как сильно избиратели Техаса не хотят возвращения в Китай этой бедной девочки, я была бы вам очень благодарна.
Si pudieras mencionarle a tu madre lo mucho que la gente de Texas no quiere que devolvamos a esa pobre pequeña a China, te lo agradecería.
И еще я хочу чтоб вы знали, что я вижу как сильно вы стараетесь, все эти песни, пляски...
Pero también quiero que sepas que sí veo lo duro que estás trabajando aquí, con el canto y... y...
Не так сильно, как я по тебе.
No tanto como yo a ti.
Я знаю, как ты сильно любишь своего сына.
Sé cuanto quieres a tu hijo.
Тебе нравиться насмехаться над проектированием так сильно, но как ты определишь количество сопротивления материалов.
Disfrutas tanto de reírte de la ingeniería... ¿ Cómo cuantificas la fortaleza de los materiales?
Я вышла потому что Ри-Кон был сильно обдолбанным, и мне не понравилось как он ехал.
Sí. Me bajé porque Re-Kon estaba muy drogado y no me gustó la forma en que manejaba.
Ты же знаешь, что я боролся за тебя так сильно, как мог в больнице, правда?
Sabes que en el hospital luché por ti todo lo que pude, ¿ verdad?
Как бы сильно мы ни старались - А я знаю, мы все стараемся... Мы по прежнему очень далеки от того, чтобы быть нормальными.
No importa cuanto lo intentemos... y sé que todos lo hacemos... estamos a millones de kilómetros de ser normales.
Но не так сильно, как Нэнси.
Pero no tanto como lo hizo Nancy.
Я не очень сильно старался выжить, но как-то получилось, что я здесь.
No me he esforzado tanto en sobrevivir, pero aun así, aquí estoy.
Я хочу, чтобы это все закончилось также сильно как и ты.
Quiero terminar con esto tanto cómo tú.
Хотя и не так сильно, как твоя прекрасная картина.
No tanto como tu excelente pintura.
Как вам известно, он сильно изменился, с тех пор, как леди Дойль помогла ему связаться с его горячо любимой матерью.
Cántala. ¿ Bessie? Y como usted sabe, cambió bastante una vez que lady Doyle lo puso en contacto con su amada madre. "
Как же сильно тебе пришлось потрудиться, чтобы так молодо выглядеть?
¿ Cuánto te costará permanecer tan joven?
И я хочу спасти ее так же сильно, как этого хочешь ты, Барри.
Y yo quiero salvarla igual que tú, Barry.
Девочки не как мальчики, сильно всё драматизируют.
Las chicas son más dramáticas que los chicos.
Но как только показалось что всё наладилось, правительство сильно урезало финансирование Маи Виру.
Pero justo cuando todo parecía estar dirigido en la dirección correcta, el gobierno redujo la financiación de Mai Wiru.
Когда оно дошло до горла то это было сильно, но во рту... не знаю как описать этот вкус.
Cuando llegó mi garganta era muy intenso, pero en la boca... No sé lo que sabía.
- Я не хотел этого так же сильно, как мой друг надеялся на обратное.
- No iba a estar aquí... por mucho que un amigo mío esperase que así fuera.
Не так сильно, как я.
No tanto como yo.
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как сильно я люблю тебя 41
как сильно ты этого хочешь 16
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
как сильно я тебя люблю 85
как сильно я люблю тебя 41
как сильно ты этого хочешь 16
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сказать по 18
как сука 23
сильно болит 60
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сказать по 18
как сука 23
как семья 249
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как себя вести 100
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как себя вести 100
как скоро 74
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121
как себя чувствуешь 579
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121
как себя чувствуешь 579