English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Как у тебя получается

Как у тебя получается traducir español

155 traducción paralela
Расскажи, как у тебя получается?
Así que dime como lo hiciste.
Как у тебя получается быть там и тут?
¿ Cómo puede ser?
Я не знаю, как у тебя получается.
No sé cómo lo logras.
Я не понимаю, как у тебя получается так собирать такие комбинации в серии.
No sé cómo armaste así esta serie de combinaciones.
Как у тебя получается так вовремя?
¿ Cómo lo haces?
- Как у тебя получается так?
No puedes hacer eso. Por supuesto que puedo.
Как у тебя получается?
- ¿ Cómo haces eso?
Как у тебя получается так укладывать волосы, Сэми?
¿ Cómo consigues hacer eso con tu pelo, Sammy?
- Как у тебя получается?
- ¿ Cómo lo haces?
Не пойму, как у тебя получается? ..
No entiendo cómo lo hiciste....
Как у тебя получается так хорошо петь?
Eres una gran cantante.
Не знаю как у тебя получается.
No sé cómo lo haces.
Итак, и как у тебя получается учиться в середине мальчишника.
Eso si no te importa estar sentado en medio de la fiesta de soltero.
Не понимаю, как это у тебя получается.
¿ Cómo lo haces?
- Хотел бы я знать, как у тебя это получается.
Ojalá me dijera cómo lo hace. Yo no puedo llevarlo ni a la salida.
- Давай, иди покажи мне как у тебя это получается.
Es hermosa. Muéstrame cómo se hace.
Как у тебя это получается?
¿ Cómo lo haces?
Вот как это у тебя получается.
Así es como lo buscas.
Хорошо, дорогая, гляди, как у тебя со мной все получается.
Parece que tendrás que quedarte conmigo.
Когда я представляю себе как ты растишь детей почти без денег и у тебя это отлично получается потому что ты верная и честная то я понимаю что неистово люблю тебя.
Me digo que te las apañas con muy poco dinero,... y que crías a tus hijos lo mejor que puedes. Eres pura y sincera y me doy cuenta de que te amo profundamente.
Флинн, как это у тебя получается?
Flynn, ¿ cómo lo hiciste?
- Почему нет? - У тебя как-то неловко получается.
No tienes la gracia para ello.
Этот маневр у тебя получается как нельзя лучше.
Has aprendido bien esa maniobra.
Как у тебя это получается?
¿ Cómo es que lo tienes así?
А тебе так легко всё даётся. Я не понимаю, как у тебя это получается.
Pero tú lo haces parecer tan fácil.
Не знаю, как у тебя это получается, но продолжай, и карьера здесь тебе обеспечена.
No sé cómo lo haces, pero sigue y aquí siempre tendrás trabajo.
Я не могу сдерживать свои чувства, как это получается у тебя.
- No puedo. No puedo reprimirme como tú.
Как у тебя это получается?
¿ Qué coño haces, Tom?
Как у тебя так получается? Мы одного возраста и мы учимся в одном и том же месте
Tenemos la misma edad y vamos a la misma facultad pero yo entré en el año 99.
Как у тебя хорошо это получается.
Eres muy bueno en esto.
Как у тебя это получается?
- ¿ Cómo lo logras?
- Как-то у тебя всё слишком просто получается - на свиданиях так не делается.
- Tengo larga distancia en mi celular, bebé. No lo necesito para una cita.
- Черт возьми, братан, как же у тебя всё просто получается.
Maldición, hermano. ¿ Es así de fácil?
- Ну как там у тебя получается?
- Cómo va? - Ya casi.
Правда? Сегодня тебе повезло. Покажи, как это у тебя получается.
Pues es tu noche de suerte Enséñame como silbas.
Мама, как это так вкусно у тебя получается?
Mami, ¿ cómo haces para que esto tenga tan buen sabor?
Взламывание и проникновение. Звучит как что-то, что хорошо получается у тебя.
Forzar un cajón suena como algo que tú podrías hacer bien.
Потому что как-то не очень у тебя получается.
Porque no parece que estés atento.
Ба, от тебя так классно пахнет всё время, как у тебя это получается?
Abuela, hueles muy bien. ¿ Cómo lo haces?
Ты делаешь эту процедуру и у тебя хорошо получается, он снова начнет смотреть на тебя, как на хирурга.
Haz esta operación, y hazla bien, y empezará a mirarte de nuevo como una cirujana.
Как у тебя это получается с женщинами?
¿ Qué les haces tú a las mujeres?
я могу помочь с этим как я понимакю, ты снова со мной разговариваешь я не могу обижаться на тебя я пробовал, но у меня не получается ты делаешь шаги к краснокожей?
Supongo que vuelves a hablarme. Bueno, no puedo seguir molesto contigo. Lo intenté.
Ух ты, как ловко у тебя получается!
Es muy hábil.
И как у тебя так получается что бы ни с кем не поссориться.
No puede salir sin romperse un hueso.
Когда все получается, и ты живешь так, как тебе хочется, и у тебя появляются свежие идеи, которых раньше так не хватало.
Y todo encaja a la perfección y tu realidad es exactamente como la habías imaginado. Entonces, las ideas que te faltaban, aparecen.
- Как это у тебя все гладко получается?
¿ Cómo te las arreglas para salir de todo tan fácilmente?
- И как у тебя это получается?
- Es increíble como haces eso.
Ого, как у тебя так получается?
Vamos, ¿ cómo lo haces?
Как у тебя дриблинг получается?
Yo de alero. ¿ Qué tal tu dribbling pasando de manos?
Она только в дверь, а у тебя уже комплимент наготове. Как это у тебя так получается?
Porque aparece esa por la puerta y ya tienes preparado un piropo para que ella se derrita. ¿ Cómo lo haces?
Она проткнула его разделочным ножом 17 раз, потому что любила его. Как у тебя это получается?
Le apuñaló en el pecho 17 veces con un cuchillo de trinchar porque lo amaba. ¿ Cómo lo haces?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]