Как я вижу traducir español
2,363 traducción paralela
Как я вижу любитель покрасоваться на публике снова взялся за свое. Но ведь почти все ваши улики - косвенные?
Ya veo que "Don Oportunista de las Fotos" ataca de nuevo. ¿ No es circunstancial la mayor parte de su caso?
Как я вижу, усердно занимаешься.
Entrenando duro, por lo que veo.
Может тебе следует попробовать посмотреть на вещи с моей точки зрения, то, как я вижу их, потому что это не очень мило.
Quizá deberías intentar ver las cosas desde mi punto de vista, como yo veo las cosas, porque yo soy el que no está bien.
Из того, как я вижу, я всегда отгорожен от тебя.
Tal y como yo lo veo, me das de lado continuamente.
Восхищаетесь доктором Кингом, как я вижу? Да.
¿ Admira al Dr. King, imagino?
Как я вижу, Вы - наш единственный шанс.
De la forma que lo veo, es nuestra única esperanza.
Если бы только эти невежественные люди со всей этой ненавистью в их сердцах могли видеть вас, как я вижу.
Si solo la gente ignorante con ese odio en su corazón pudiera veros como yo lo hago.
Как я вижу, это имя вам известно. Верно.
Puedo ver que conoces el nombre.
Как я вижу, никто не готов заплатить и начальной цены.
Parece que no hemos alcanzado el precio de salida.
Это то, как я это вижу
O al menos eso es lo que a mí me parece
С этой точки зрения, я вижу тебя как незаконного поселенца, который очевидно не знает дома, хорошо?
Y en este punto, sólo os veo como okupas que aparentemente no saben ocupar, ¿ vale?
Даже отсюда я вижу как бурлят твои мысли.
Puedo ver las ruedecitas de Gibbs girando, incluso desde aquí.
Я смахиваю на либерала, так как вижу причину ураганов в высоком атмосферном давлении, а не в однополых браках.
Solo que parezco liberal porque creo que los huracanes están causados por una alta presión barométrica y no por el matrimonio gay.
Для мятежа я вижу основанье. Но мне приятно было бы узнать, Как мощь свою нам увеличить, чтобы
Apruebo las razones de nuestro levantamiento, pero quisiera que se me explicara más claramente cómo, con nuestros medios, podemos oponer un ejército aguerrido y sólido, a las tropas y al poder del rey.
Я вижу, как ты исправляешь свою жизнь : от молитв прямо к чужим кошелькам.
Veo que te enmiendas, de penitente te conviertes en salteador.
Я вижу кадры, как нефть разливается в океан.
Estoy mirando un film de una plataforma petrolera hundiéndose en el océano.
Я вижу, как блестят твои глаза, когда кто-то скажет "кто" вместо "который"
Veo ese centelleo en tu ojo cuando alguien dice "quién" en vez de "a quién"
Я говорю это потому, что вижу, как ты жертвуешь всем ради этой девчонки.
Te lo digo porque he visto como sacrificabas todo por esta chica.
Очень мило с твоей стороны, Мари, но я- - - -я просто не вижу как это решит проблему.
Es muy generoso Marie, pero no veo cómo eso es una solución.
Давайте, я попробую объяснить, как я всё вижу с моей позиции окружного прокурора.
Déjenme explicarles el punto de vista del fiscal del distrito.
Я вижу их, но не знаю как иметь их самой.
Las veo, pero no sé cómo lograr una.
Я уже вижу, как мне придется переучивать тебя, Алан Баттершоу.
Puedo ver como voy a tener que reeducarte, Alan Buttershaw.
Меня выворачивает, когда я вижу, как она тебя трогает.
Se me revolvió el estómago cuando la vi tocarte.
Меня выворачивает на изнанку, когда я вижу, как она тебя трогает.
Me revuelve el estomago cuando la veo que te toca.
Когда я вижу тебя тут одну, в твоем девчачьем платье с грустным личиком, то чувствую, как классно не быть тобой.
Cuando te veo ahí sentada, sola, con tu vestido de niña pequeña, con tu pequeña y triste cara, me siento... ¡ muy feliz de no ser tú!
Это он прольёт на меня водопад денег? Я ещё не очень ясно вижу, как ты получишь деньги.
Todavía no veo con claridad cómo conseguirás el dinero.
Я вижу это больше как предложение, а не запрет.
Yo entiendo los carteles de "no pasar" como sugerencias más que como órdenes.
Послушайте, я вижу, как вы выздоравливаете.
Mire, la veo recuperándose.
Я привыкла к морде Штормовицы как к первому, что я вижу каждое утро.
Me he acostumbrado a ver la cara de Tormenta nada más me despierto por la mañana.
Я вижу, как ты ухаживаешь за Коррой.
He notado como tratas a Korra.
Я вижу эти фары уже как десять минут.
He estado observando las mismas luces durante los últimos 10 minutos.
Я вижу человека, жизнь семьи которого находится в опасности, когда как сам он и в ус не дует.
Veo a un hombre cuya mujer e hijo están arriba... con un arma en sus cabezas, mientras él está aquí abajo... sano y salvo.
Каждый раз, как я тебя вижу, ты весь такой напряжённый.
Donde quiera que te vea, luces estresado.
Я вижу, как тяжело вашей жене.
Puedo ver lo que le está haciendo a tu esposa.
Я вижу, как это Вас расстраивает.
Puedo ver como esto te disgusta.
- А я вот не вижу в этом ничего смешного, как и в том, что у тебя появились вопросы о том, что моё задержание было проведено не по всем правилам, Эрин.
- No veo que tiene de divertido. Creo que poner mi detención en tela de juicio está fuera de lugar, Erin.
Мне надо увидеть фото этого Тома, потому что я пытаюсь представить, как вы занимаетесь с ним любовью, но всё что я вижу - вас, верхом на гигантском вопросительном знаке.
- Sí. Y lo peor es, Peter, que pensó que era algo que yo había hecho miles de veces, como cruzar mal la calle o mentir bajo juramento. ¿ Eso es lo que piensa de mí?
Я вижу такое постоянно : просто те, кто не разбираются в бизнесе, железной рукой пытаются указывать тем, кто разбирается, как делать их работу.
lo veo todo el tiempo. sólo es la mano dura de hombres que no entienden el negocio tratando de decirle a la gente que entiende el negocio cómo hacer sus trabajos.
Вижу, это будет трудно для тебя, но ты не можешь плакать, когда будешь женить нас, так как если ты заплачешь, тогда начну плакать я, а у меня глаза будут накрашены и я не могу выходить замуж, выглядя как Элис Купер.
Mira, esto va a ser difícil para ti, pero no puedes llorar cuando nos cases, porque si lloras, entonces empezaré a llorar yo, y llevaré maquillaje en los ojos, y no quiero casarme pareciéndome a Alice Cooper.
О, боже, я прямо так и вижу, как он плавает в масле, чувствую его вкус.
Amigo. Ya puedo saborearlo, nadando en manteca.
В веб-камерах я вижу себя как из своих фантазий.
Las cámaras web me hacen ver como me veo en mis fantasías.
Сказать вам, как я все это вижу?
¿ Te digo cómo lo veo?
Каждый раз, когда я смотрю "Спортивный центр" на ESPN я вижу только как Trey Wingo ( ведущий ) смотрит на меня, говоря
Cada vez que miro Sportscenter, todo lo que veo es a Trey Wingo mirándome diciendo,
Я каждый день вижу, как они приходят и уходят.
Los veo ir y venir.
И я вижу это больше как ревность Дилан к ним, но она старается это преодолеть, став с ними друзьями.
Y lo veo más como celos de Dylan hacia ellas pero está tratando de superarlo siendo amiga de ellas.
"Я должен признаться, когда я вижу кого нибудь с наклейкой Обамы на бампере я определяю их, как угрозу генофонду."
"Debo confesar que cuando veo una pegatina de Obama en un parachoques, reconozco a esa persona como una amenaza al acervo génico."
И если он заговорит, я не вижу, как мы сможем не допустить связи с нами.
Y si empieza a hablar, no sé cómo vamos a mantener en secreto nuestra asociación.
Я как-то встречалась кое с кем с работы и ничего не вышло. По глазам вижу.
Lo puedo ver ahí.
Или сегодня день жертвоприношения и так как я не вижу ни одного вулка поблизости мне интересно, будут ли они сжигать ее на костре
U hoy es el día del sacrificio, y como no hay volcanes por la zona, me pregunto si la estarán quemando en la hoguera.
Я вижу, как он отдалился после исчезновения Этты во время вторжения.
Vi cuánto se aisló después de que Etta se perdiera en la invasión.
Я вижу, как пульсирует сонная артерия на вашей шее.
Puedo ver su arteria carótida palpitándole en el cuello.
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я уже сказала 182
как я и сказала 211
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я могу забыть 58
как я рада тебя видеть 89
как я могу спать 20
как я и сказала 211
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я могу забыть 58
как я рада тебя видеть 89
как я могу спать 20
как я и сказал 525
как я поняла 101
как я сказал 716
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я говорю 257
как я и говорила 138
как я себя чувствую 123
как я хочу 116
как я поняла 101
как я сказал 716
как я скажу 198
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я говорю 257
как я и говорила 138
как я себя чувствую 123
как я хочу 116