English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Как я и сказал

Как я и сказал traducir español

1,653 traducción paralela
Как я и сказал, если вам нужна кровь Джека,
Como estaba diciendo, si necesitaban la sangre de Jack,
Иди и проверь это, потому что, как я и сказал, я граблю людей, МакГаррет. Но не убиваю их.
Id y verificadlo, porque como digo, le robo a la gente, McGarrett ;
Как я и сказал, я говорил.
Como he dicho, hablé.
Как я и сказал, у меня есть теория.
Como dije, tengo una teoría.
Как я и сказал, я не горжусь своим прошлым. Я сделал вещи... вещи, за которые поплатился.
Como dije, no estoy orgulloso de mi pasado, hice ciertas cosas por las que pagué el precio.
Как я и сказал, я думаю, что нам нужно время.
Da igual, dije que nos tomaríamos nuestro tiempo.
Мне жаль что ты почувствовала себя униженной, но, как я и сказал, я не сплю с замужними женщинами.
Siento si te sentiste humillada, pero ya te dije que no me acuesto con mujeres casadas.
- Как я и сказал.
- Exacto.
Но, как я и сказал, это всего лишь дело на общественных началах, оно никак не повлияет на твою карьеру.
Pero como dije, Es solo un caso Pro Bono, no va te va a ayudar en tu carrera.
Как я и сказал парню, которого вы прислали ранее, в 10 часов.
Como le he dicho al chico que ha enviado antes, a las diez en punto.
Потому что как я и сказал, почти ничего не помню.
Como ya he dicho, no recuerdo la mayoría de las cosas.
Как я и сказал...
Me reitero en lo dicho...
Как я и сказал.
Como he dicho.
Я сказал, как ты советовала, и постарался, чтобы его перевезли.
Pero hice lo que me has dicho y he hecho un escándalo al trasladarlo.
Я вернулся сюда, как он мне и сказал.
Regresé aquí como me dijo.
Как ты и сказал, я знаю тебя лучше, чем ты сам.
Como dije, te conozco mejor de lo que te conoces a ti mismo.
А вместо этого я разевал рот, как снулая рыба, и вообще ничего не сказал!
En vez de eso, quedé boquiabierto, como un pez, ¡ sin decir nada!
Зачем? Как я сказал, у меня есть наблюдатели, и существует вероятность, что они видели, как лорд Аррен несколько раз посещал этого оружейника.
- Como le dije, tengo a mis observadores y es posible que hayan visto a Lord Arryn visitar a este armero varias veces en las semanas previas a su muerte.
Как я поверил тебе, когда ты позвонил и сказал, что болен?
¿ Como yo te creo cuando llamas y dices que estas enfermo?
Как я уже сказал, это не Кейси, и не Сара.
Como estaba diciendo, no es Casey. ni Sarah.
Потом он отдал мне газету назад, и я сделал, как он сказал, только за углом не было никакого парня.
Me devolvió el periódico, e hice lo que me indicó, solo que no había ningún tipo en la esquina.
И я сказал, " Уберите монолог, и сцена пойдет как по маслу.
Y entonces le dije, "Quitalo, " y la escena se moverá a toda marcha.
Как я и сказал тебе ранее.
Te lo dije.
Я разговаривала с домовладельцем, и он сказал, что ковры перестилали в 95 году. Получается, уже после того, как Харрис сел.
Hablé con el dueño, y dijo que las alfombras fueron colocadas en el 95, lo cual es después de que Harris fuera a prisión.
И, как я уже сказал, я просто забыл.
Y como ya le he dicho, se me olvidó.
Ну, он выглядел таким же счастливым, как ты сейчас, и он хотел, чтобы я сказал тебе что он решил поступать в Стенфорд. И...
Bueno, parecía casi tan feliz como tú, y quería que te dijera que ha decidido ir a Stanford. Y...
И когда я сказала, в Южном хирургическом центре он как то притих и сказал, что мне нужно обратиться к адвокату.
Y cuando dije el Centro quirúrgico de Southland él sólo.. se quedo como muy quieto, y me dijo que necesitaba hablar con un abogado.
Потому что я не могу проигнорировать то, что он сказал, точно также, как и ты не можешь проигнорировать то, что он сказал.
Porque yo no lo puedo ignorar, y obviamente tú no lo no lo haces.
Последнее, что я помню, как я сказал Блейку, что видел, как Джарвис на меня смотрел, и что он как-то с этим связан.
Lo ultimo que recuerdo... Le estaba diciendo a Blake que vi esa mirada en los ojos de Jarvis, que él tenía que ver con esto.
Правильно, и как я сказал уже до этого, это было мое решение.
Lo es, y como te dije antes, fue mi decisión.
Прости, что не сказал о Джекки и я понимаю как это выглядит, но пойми она не изменила ничего продолжим позже?
Siento no haberte hablado de Jackie, y entiendo lo que parece, pero ya verás que ella no cambia nada. Ven después.
Я этого и не делаю, но если бы я это сделал, я бы сказал тебе, что Эдриан хотела пригласить на свою вечеринку всех девушек, с которыми я когда-то спал, просто для того, чтобы показать им как хороша ее жизнь без меня,
Yo no, pero si lo estuviera, te diría que Adrian quería invitar a cada chica con la que yo me he acostado a su fiesta y así ella podría enseñarles cuanto mejor es su vida sin mi, a la vez que mostraba a Amy, con cuantas chicas me he acostado,
По крайней мере, для меня. Секретная Жизнь Американского Подростка "Съезжаемся и разъежаемся" 20 серия, 3 сезон Переведено Papai Bala. Как я уже сказал тебе раньше, это не проблема.
Al menos para mí.
Я сказал, нет. Черт, нам нужна победа и как можно скорее.
Caray, necesitamos algún triunfo pronto.
Точно. Как когда я пришел к тебе, и ты сказал, что я не могу сидеть за одним столом вместе со взрослыми.
Vale, como cuando vine y me dijiste que no podía sentarme en la mesa de los adultos.
Как я и сказал, магический пакт на крови.
Hablemos fuera.
Основываясь на личном знании Дуэйна и на том, что по всем признакам это убийство - преднамеренное, в то время, как Дуэйн познакомился с жертвой за пару часов до её убийства, что противоречит такой преднамеренности, в конечном счёте я бы сказал, что это маловероятно.
Basándome únicamente en lo que conozco a Dwayne y el hecho de que todo apunta a ser premeditado, mientras que Dwayne la conoció horas antes de que fuera asesinada, lo que hace difícil corroborar la premeditación, diría que, en general, es poco probable.
Знаешь, я помню, как ты сказал, что ненавидишь Луиса Литта, и сомневаешься в том, становиться ли тебе адвокатом.
Sabes, recuerdo que dijiste que odiabas a Louis Litt, y estabas replanteándote tu decisión de convertirte en abogado.
Я бы сказал, как постелишь, так и ляжешь.
Es la solución a tu problema.
Я хотела сказать, что решила мои проблемы сама, так, как ты и сказал.
Pero quería decirte que he resuelto mis problemas sola, como dijiste.
Знаешь, я просто прочитала что-то по биологии, что заставило меня задуматься о вскрытии Эли, но, как ты и сказал, дело закрыто.
Sólo fue... algo que leí en Biología que me ha hecho pensar sobre la autopsia de Ali, pero como has dicho, el caso esta cerrado.
Так вот, я разговаривал с отцом, который сказал, что так как он платит по счетам и прочей фигне учителям, то это означает, что мы тут ваши боссы.
Estaba hablando con mi padre, que dice que desde que paga impuestos y cosas, como, profesores, lo que practicamente significa que somos sus jefes.
Он сказал, у него нет другого выбора, кроме как внести запись в мое личное дело, и что я отстранена на неделю.
Dijo que no tenía más remedio que ponerlo en mi historial y me suspendió durante una semana.
Ладно, попробовать стоило! Слушай... Я хочу, чтобы ты оделся как доктор и сказал моему брату, что у него рак.
Bueno, no perdía nada con pedirlo, escuche... quiero que se vista de doctor y le diga a mi hermano que tiene cancer.
Мэдисон рассказала мне и Грэнту. И я думаю, что он ждал тебя, до того как я сказал...
Madison me dijo a mi y a Grant y supongo él lo dijo antes que yo.
Как я сказал, он взял пару напитков и общался с женщинами.
Como he dicho, tomó un par de copas y tiró los tejos a las mujeres.
Ну я так ему и сказал, но хотел ещё с тобой посоветоваться перед тем, как я ему откажу.
Eso es lo que le dije al tipo, pero quería venir y aclararlo contigo antes de decirle que no.
И когда покажешь "слуг", не показывай, будто я хвастаюсь, покажи так, будто я сказал это скромно, и как будто говоря между строк :
Espera, cuando dices "sirvientes" no lo señales como si estuviera alardeando.
Слушайте, я хочу извиниться за то, как вёл себя недавно... за всё, что сказал, сделал, и за себя в целом.
Escucha, quiero disculparme por mi comportamiento del otro día... Todo lo que dije, todo lo que hice, lo que soy.
Не знаю, но однажды в шестом классе Я увидел, что в водостоке застрял енот и сказал об этом отцу, приехали пожарные и вытащили его оттуда это было совсем не то, как если бы я спас тонущего ребенка, но, по крайней мере, я не бросил его,
Por nada, pero hubo una vez en sexto curso, que vi a un mapache atrapado en una tubería, y se lo dije a mi padre, y vinieron los bomberos y lo sacaron no es como si empujara a un bebé por un barranco ni nada,
Я советую ожидать, как и сказал шеф.
Aconsejo que esperemos, como ha dicho el hombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]