English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Карточки

Карточки traducir español

938 traducción paralela
Мы заполняли наши карточки вместе.
Firmamos nuestras tarjetas juntos.
Он переложил карточки гостей так, чтобы сидеть с фроляйн Хофер но я все вернула на место.
Cambió las tarjetas de lugar para poder sentarse al lado de Miss Hofer pero yo las volví a poner en su sitio.
Карточки нет.
Sin tarjeta.
- Опять кто-то переложил карточки!
Alguien volvió a cambiar las tarjetas.
Да вот визитные карточки из 2-х ресторанов
- Sí. Aquí tiene dos tarjetas de dos restaurantes.
Милые визитные карточки с именем... мсье Дюран.
Tarjetas de visita de buena cartulina. Y en ellas : "Mr. Durand".
Дюран живет там, но на случай обыска в комнате... он прячет карточки на чердаке, где они будто бы ничьи.
- ¡ Vaya hombre! Durand se hospeda en la pensión, pero por si registran su habitación, guarda sus tarjetas en la buhardilla y no se compromete. No es tan complicado.
У тебя есть карточки?
- ¿ Tienes esas tarjetas? Tenga.
- От кого они? - Не знаю, карточки не было.
- No te hagas la sencilla. ¿ Quién las envió?
Карточки были на местах.
Las tarjetas no se habían movido.
"Он спрячет карточки вдоль всего его маршрута." "Нашедшие карточки могут получить 10 шиллингов от" Дейли Мессенджер ".
El esconderá sus tarjetas por toda su ruta y el que las encuentre podrá reclamar 10 chelines al Daily Messenger.
- Как карточки, в порядке, Дэллоу?
- ¿ Están bien las tarjetas, Donald?
- Карточки отдали Спайсеру.
- Pregúntale a Spicer.
Куда ты положил карточки?
¿ Dónde pusiste las tarjetas, Spicer?
Почему он удрал от меня раскладывать карточки?
¿ Por qué me dejó así para irse corriendo a aquel sitio?
- И карточки тоже.
¿ Y qué sería de las tarjetas?
Здесь должны быть карточки недавно пропавших людей.
Ahí debería estar la tarjeta del último desplazado.
Кроме того, мой милый, вам стоит поберечь продовольственные карточки.
Además, debe ahorrar sus cupones.
У нас нет его карточки.
- No deberíamos hacer esto.
Визитные карточки - для женщины, чьи соседи жили за много миль.
Tarjetas de visita para una mujer cuyo vecino más cercano estaba a millas.
Я провёл все возможные анализы этой карточки.
He testeado esta tarjeta una y otra vez.
Вот, мои водительские права, кредитные карточки... Я не судим, и мне больше 21 года.
Aquí tiene mi permiso de conducir, mis tarjetas de crédito... nunca cometí un delito y soy mayor de edad.
Карточки на цветах не было?
¿ No traía ninguna tarjeta?
Слушай, может надо разложить карточки с именами?
Deberíamos buscar unos naipes.
Никакого страха у меня тогда не было, кроме того, что мы с Сережкой карточки потеряли.
Entonces no tenía miedo, excepto que Seryozha y yo perdimos nuestros cupones de comida.
В текущей версии брошюры Гражданской Обороны, перечисляющей различные предметы, которые необходимо взять с собой в убежище, есть следующие слова - "... и ящик со свидетельствами о рождении и браке, банковские сберегательные книжки и карточки медицинского страхования. "
En la versión actual del panfleto de Defensa Civil, que enumera los diversos elementos a tener en un refugio para vivir tras un ataque nuclear, están las siguientes palabras : Y una caja con certificados de nacimiento y de matrimonio, libretas de ahorro y las tarjetas médicas de Salud Nacional ".
Увеличил карточки.
Son fotos de carnet que he hecho aumentar.
Карточки с обнаженными...
Esas cartas con desnudos...
Сестра, у меня теперь есть хорошие продовольственные карточки и еда.
Hermana, yo ahora tengo cupones y alimentos.
Карточки... Траурная одежда, список родственников, цветы.
Las esquelas la ropa de luto, las flores.
Я коллекционирую карточки.
Las colecciono.
Возьмите деньги за мой билет с карточки для путешествий, а за другой я заплачу наличными.
Cargue mi boleto a mi tarjeta, y el otro lo pago en efectivo.
Мистер Блэкбёрн, а почему не снять за оба с карточки?
¿ Por qué no le cargo los dos boletos, Sr. Blackburn?
За две недели ни одной новой карточки или имени.
Dos semanas y ni una tarjeta nueva.
Посмотри карточки, хорошо посмотри.
Echa un vistazo a estas tarjetas.
Мне нужно твоё презрение и улыбки в салонах, и твои визитные карточки.
Necesito el modo en que les sonríes con desprecio. Necesito tus contactos.
- Может они изъяли карточки? - Может они изменили имена?
Igual han quitado los recibos.
Нарисую красивые карточки для Ричарда и Мэттью, поставлю красные свечки на стол.
Pintar unas tarjetas bonitas para Richard y Matthew... y poner velas rojas en la mesa.
" мен € нет такой карточки.
Yo no tengo una de esas tarjetas.
ќднажды € собрал все свои футбольные карточки, книги, большой мешок стекл € нных шариков, и весь конструктор лего и расшвыр € л все по комнате, чтобы јннабель пон € ла, что мен € тоже могут отругать. " знаешь, что случилось?
Una vez tomé mis bloques apilados y los libros del estante y la gran bolsa de bolitas y los legos y los tiré así Annabel no sería la única en problemas.
Встречаешь их здесь, они тебе дают карточки.
Te los encontrarás aquí y te darán sus tarjetas.
Не знаю, возможно, это из-за карточки.
No lo sé, tal vez fuera la tarjeta.
Начните проверку этих людей для окончательного выявления этой Сары икс,.. ... как только вам будут переданы из архива карточки или досье по выбранным людям.
Empezarán con las verificaciones para identificar a Sarah X en cuanto los Archivos les envíen los dossieres de los sujetos seleccionados.
Трупные карточки.
Cartas del cuerpo.
- Принесите мои трупные карточки.
- Traiga mis cartas del cuerpo.
- Карточки смерти!
- Cartas de la muerte.
Скажи-ка, какие карточки ты коллекционировал ребёнком?
Vamos a ver, ¿ cuál era tu colección de cromos favorita de pequeño?
Они похожи на карточки, обучающие карточки или что-то наподобие, но на самом деле это - фото.
Parecían tarjetas. Tarjetas de aprendizaje para la escuela o algo así. Pero son fotografías de verdad.
Достать редкие бейсбольные карточки гораздо труднее.
Sólo es más difícil que arreglar un pinchazo.
Многоуважаемые карточки...
Estimados cupones de comida...
- А карточки есть?
- ¿ No tienes cartas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]