Кем ты хочешь стать traducir español
76 traducción paralela
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
¿ Qué quieres ser cuando seas mayor?
Ты когда-нибудь задумывался, Форрест, кем ты хочешь стать?
Alguna vez soñaste, Forrest acerca de lo que quieres ser?
Ты когда-нибудь думал о том, кем ты хочешь стать, когда вырастешь, Макс? Хм, не знаю.
¿ Alguna vez piensas en qué quieres ser cuando crezcas?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
¿ Qué quieres ser cuando crezcas?
( КАК ГОВОРЯТ С ДЕТЬМИ ) А кем ты хочешь стать когда подрастешь?
¿ Y qué quieres ser cuando seas grande?
Нет! Кем ты хочешь стать, Иннэс? ..
¿ Entonces que quieres ser, Innes un buen doctor, como tu hermano?
- Да? А кем ты хочешь стать?
- ¿ Y qué quieres ser entonces?
Кем ты хочешь стать?
¿ Qué vas a ser?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
- ¿ Qué quieres ser de mayor?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
¿ Qué quieres hacer cuando seas mayor?
Кем ты хочешь стать когда вырастешь?
¿ Qué quieres ser de mayor?
А кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
Eres demasiado inteligente para hacer fotocopias...
Ну, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
¿ Y tú? ¿ Qué quieres ser de mayor?
Послушай, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
¿ Qué quieres ser de mayor?
- Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
- Qué es lo que quieres ser cuando seas grande?
Кем ты хочешь стать?
- ¿ Qué te gustaría serde mayor?
Кем ты хочешь стать? Суперменом, защищать планету.
Superman, para proteger a la Tierra.
Кем ты хочешь стать?
¿ De dónde vienes? ¿ A dónde vas?
Это тот, кем ты хочешь стать, Казран?
¿ Esto es en lo que te quieres convertir, Kazran?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
¿ Qué quieres ser cuando seas grande?
Итак, скажи мне, Барб, кем ты хочешь стать, когда повзрослеешь?
Y, dime, Barb, ¿ qué quieres ser de mayor?
Итак, кем ты хочешь стать, когда выберешься от сюда?
¿ Qué harás cuando salgas de aquí?
Ну, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
¿ Qué quieres ser cuando seas grande?
Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
¿ Cómo crees que serás cuando seas grande?
Кем ты хочешь стать?
¿ Qué quieres ser?
Так кем ты хочешь стать, когда вырастешь?
- ¿ Qué quieres ser de grande?
И кем ты хочешь стать.
Y quién está fingiendo ser.
Родиться в этой стране, иметь образованных родителей и не беспокоиться не о чем, а только о том кем ты хочешь стать когда вырастешь.
Nacer en este país, tener padres que os educaron para no tener que preocuparse por nada más que lo que querían ser cuando fueran mayores.
Это то, кем ты хочешь стать?
¿ Es eso lo que quieres ser?
Это то, кем ты хочешь стать?
¿ Eso es lo que quieres ser?
Байнеберг, кем всё-таки ты хочешь стать?
Dime, Beineberg : ¿ Qué quieres ser?
Когда ты узнала, кем хочешь стать?
¿ Qué? ¡ Tu profesión!
- Ты кем хочешь стать, когда вырастешь?
Y tú, ¿ qué quieres ser, de grande?
Если хочешь кем-то стать... в этой жизни, ты должен в точности следовать примеру Его Преосвященста твоего отца... господина Графа-Герцога!
Si usted quiere que alguien se... en esta vida, usted debe seguir exactamente el Su ejemplo Preosvyaschensta Tu padre... El Sr. Graf, Duque!
Но если ты считаешь, что учиться здесь... это единственный способ стать тем, кем ты хочешь быть... то мне очень жаль тебя.
Pero si piensas que venir aquí es la única manera de poder ser la persona que quieres entonces siento pena por ti.
Ты твердишь, что хочешь стать кем-то.
Dices que quieres llegar a ser algo.
И ты хочешь забрать мой шанс стать кем-то?
¿ Y quieres quitarme la oportunidad de ser alguien?
Ты кем хочешь стать, астронавтом?
¿ Qué quieres ser? ¿ Astronauta?
Я думал, что ты захочешь стать тем, кем хочешь. Ну.
Creí que te divertirías siendo lo que quisieras ser.
Так что ударившись головой, действительно можно измениться и стать кем ты хочешь.
Un golpe en la cabeza te hace libre de cambiar quién eres.
Но на этом пути есть кривые дороги, и неважно как далеко ты зайдешь, чтобы стать тем, кем хочешь быть.. тот, кем ты был всегда позади тебя... и ближе, чем кажется.
Pero hay curvas a lo largo del camino, y no importa cuán lejos hayas ido para ser quien tu quieres ser... quien fuiste siempre está detrás tuyo... y más cerca de lo que aparenta.
Кем ты хочешь стать?
¿ Qué quieres ser de mayor? ¿ Pintora?
А кем хочешь стать ты когда вырастешь?
- Qué quieres ser cuando seas grande?
Так почему же ты хочешь стать кем-то другим, когда тот, кто ты есть уже удивительный.
Entonces, ¿ por qué querrías ser otra persona cuando ese alguien que ya eres es tan asombroso?
" ногда, если ты хочешь победить, тебе придетс € стать тем, кем ты не € вл € ешьс €.
Algunas veces, si quieres ganar, debes hacer algo que no quieres.
Ну, происходит вот что : когда ты изображаешь того, кем ты хочешь быть, открывается пропасть между тобой воображаемым и тобой настоящим, и в этой пропасти ты видишь то, что тебе мешает стать тем, кем ты хочешь быть.
Bueno, lo que pasa es que mientras proyectas lo que quieres ser se abre ese margen entre lo que quieres ser y lo que en realidad eres y en ese margen, se muestra que te está deteniendo para convertirte en lo que quieres ser.
Мне просто интересно, кем же ты хочешь стать.
Sólo me pregunto quién quieres ser.
Ты не можешь стать кем хочешь.
No puedes ser lo que desees.
... тебе лишь бы драться. Так вот кем ты значит хочешь стать?
La última pelea... eso es todo lo que quiere ser.
Конечно, если ты на самом деле хочешь кем-то стать.
Eso si de verdad quieres ser algo.
Нельзя иметь друзей-евреев, если ты хочешь кем-то стать. Что ты говоришь?
Es peligroso tener un amigo judío si quieres lograr algo aquí.