English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Кем ты работаешь

Кем ты работаешь traducir español

128 traducción paralela
Кем ты работаешь?
¿ Qué haces tú en la vida?
- А кем ты работаешь?
- ¿ Tú qué haces?
Кем ты работаешь? Инструктором по автовождению. Всё, что зарабаты - ваю, трачу на неё.
De acuerdo, no hay muchos árboles... pero dentro es grande.
Мне было бы всё равно, кем ты работаешь, мне было бы всё равно, как ты выглядишь, если бы только ты была счастлива.
Me da igual el trabajo que hagas. Lo torpe que parezcas mientras seas feliz. Pero no lo eres.
Родж, а кем ты работаешь?
Así Rog, ¿ qué haces?
— кем ты работаешь?
- ¿ Con quién trabajas?
Моника, а кем ты работаешь?
- Monica, ¿ y tú qué haces?
Остальные, с кем ты работаешь...
Los otros, esos con los que trabajas.
Эй, а кем ты работаешь?
¿ En qué trabajas?
Работа и все такое. Кем ты работаешь, я забыл?
El trabajo, eso, esa cosa... ¿ a qué te dedicas?
Кем ты работаешь?
¿ En qué trabajas?
И этот парень его спрашивает : "Кем ты работаешь?"
El tipo le pregunta, "¿ de qué vive?"
Итак, кем ты работаешь?
¿ Y qué haces?
Кем ты работаешь?
- ¿ Qué haces?
Кем ты работаешь?
¿ Tú en qué trabajas?
- Кем ты работаешь, Питер?
- ¿ A qué te dedicas, Peter?
Кем ты работаешь?
¿ Cual es tu oficio?
" Кем ты работаешь? Как я выгляжу?
Supongo que las chicas no salen con " ¿ a qué te dedicas?
Нэнси, кем ты работаешь?
Nancy, ¿ a qué te dedicas?
Кем ты работаешь?
¿ Cuál es tu trabajo?
Ты полагаешь? Извини, кем ты работаешь?
¿ De qué trabajas?
Ты и те с кем ты работаешь... позволяете людям говорить и делать все что вздумается, даже если кому-то от этого больно.
Tú y la gente con la que trabajas dejan que los demás hagan y digan lo que sea. Sin importar quién resulte herido.
Она знает, кем ты работаешь?
¿ Sabe ella a que te dedicas?
Как ты думаешь, каково мне, когда я не могу даже сказать, кем ты работаешь?
¿ Cómo crees que me siento al no poder decir lo que haces?
Так почему бы тебе просто не рассказать мне с кем ты работаешь?
Así que ¿ por qué no me dices con quién trabajas?
С кем ты работаешь?
¿ Con quién estás trabajando?
Он будет следить за тобой и за всеми, с кем ты работаешь.
Estará observándote y a todos lo que trabajen contigo. Lo sé.
С кем ты работаешь?
¿ Para quién trabajas?
Напомни, кем ты работаешь?
Qué es lo que haces, de nuevo?
А кем ты работаешь?
¿ Qué haces para vivir?
Знаешь, если бы твоему партнёру и всем, с кем ты работаешь, угрожали бы смертью, ты бы это сделала?
Mira, si tu compañero y todo el mundo con el que trabajaste tienen sus vidas amenazadas, ¿ no lo harías?
- Кем ты работаешь?
¿ En qué trabajas?
А ты кем работаешь?
- ¿ Cual es tu trabajo?
С кем бы ты ни встречалась, у тебя нет шанса начать хорошие отношения если ты работаешь с ним.
No me importa si sales con rabinos o quien sea. No tienes oportunidad de empezar una buena relación mientras trabajes con ese hombre ahí.
- С кем ты сейчас работаешь, Боб?
- ¿ Para quién te tienen trabajando?
Это тот с кем ты работаешь?
¿ Es alguien con quien trabajas?
Кем ты работаешь?
¿ A qué te dedicas?
Кем я выгляжу, когда ты работаешь в подобном заведении?
¿ Qué me hace parecer, tenerte trabajando en un lugar como éste?
Так кем ты работаешь?
¿ A qué te dedicas?
А ты кем работаешь?
¿ Cuál es su trabajo?
Я многих знаю многих людей, которые работают в юридических фирмах. И с кем же ты работаешь?
Conozco algunas personas que trabajan en una firma. ¿ En cual?
Сегодня ты работаешь с человеком потом вы становитесь друзьями, потом вообще непонятно кем... И вся эта гора однажды обрушится на тебя и придется разбираться, кто есть кто. И делить все на черное и белое.
Porque un minuto estás trabajando con gente y luego eres amigo de ellos y eres cualquier cosa, y de repente está toda esta presión definiendo qué eres como si fuera todo blanco o negro.
И кем же ты работаешь?
¿ A qué te dedicas, rey?
Когда ты работаешь рядом с кем-то и у вас общие интересы, и общий взгляд на мир, и вы оба увлекаетесь одним и тем же, все может случиться.
Cuando trabajas con alguien tan cercanamente y comparten intereses. y tienen las mismas opiniones sobre el mundo, y se apasionan por las mismas cosas, las cosas pasan.
когда ты работаешь с кем-то достаточно долго ты учишься доверять этим людям.
Cuando trabajas con alguien el tiempo suficiente, aprendes a confiar en ellos.
Ян Ян, кем же ты работаешь?
Yang Yang, ¿ qué clase de trabajo tienes?
Я хотел, чтобы ты знал с кем работаешь.
Quería que supieras con quién trabajas.
Ты кем работаешь?
Entonces, ¿ qué haces?
Ты должен доверять тем, с кем работаешь.
Tienes que ser capaz de confiar con quien trabajas.
Тех, с кем ты всегда работаешь?
- ¿ A sus hombres habituales?
Ну, ты знаешь как это. Когда ты работаешь так близко, с кем-то, некоторые вещи.... вводят в заблуждение.
Bueno, ya sabes como es cuendo trabajas tan estrechamente con alguien las cosas se vuelven... confusas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]