English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Кем я был

Кем я был traducir español

1,037 traducción paralela
Все знают, кем я был.
Todos saben quien fui yo entonces.
Спроси лучше, кем я был.
Pregúntame quién era.
Страшные вещи! Я даже не помню, кем я был до того, как попал к ним в лапы!
¡ Ni me acuerdo de quién era antes de que me clavaran las garras!
"того, кем я был прежде". Дерымо!
"de aquella que fuí antes."
Дай мне силу быть тем, кем я был.
Denme la dureza.. .. de ser quien era
Я не хочу быть тем, кем я был до отъезда!
No quiero ser lo que era cuando me fui.
Да ладно, ты уже знаешь всех, с кем я был.
Vamos, tú conoces a todas con las que he estado.
Они оставили его намеренно, чтобы удостовериться : я никогда не забуду, кем я был
Fisiológicamente, es totalmente humano. - Excepto por la cara.
Со временем, это стало частью того, кем я был... кто... я есть.
Con el tiempo llegó a ser parte de mi, de lo que soy.
Вы видели, кем я был?
¿ Visteis quién era yo?
Он знал, кем я был еще до всего этого.
El sabía lo que yo era antes que yo.
Я помню насколько смущающим это было потому что никто знал, кем я был.
Recuerdo lo embarazoso que fue porque nadie sabía quién era yo.
Кем я был?
¿ Qué era yo?
Это - кем я был!
Eso es lo que era.
Ладно, кто бы это ни был, я не буду принимать это всерьёз до тех пор пока не узнаю с кем говорю.
Di a quienquiera que sea que no puedo tomarlo en serio... a menos que sepa con quien estoy hablando.
Но я же стрелял в него, когда он не был человеком. Он был... Кем?
No le acerté cuando él era un hombre, le acerté cuando era ¿ un hombre-lobo?
- А если бы я был лавочником или еще кем?
¿ Y si hubiera sido un tendero, o algo por el estilo?
Нет. Я сказал, кем был раньше.
Le dije lo que hacia antes.
Тогда я этим не занимался. - А кем ты был?
- No me dedicaba a esto entonces.
я думаю € всегда был романтиком. Ќо у мен € раньше не было никого, с кем € мог быть романтичным.
Creo que siempre fui un tipo romántico, solo que nunca tuve un motivo para ser romántico.
Мой муж не был со мной милым, смотрите, кем я стала.
Mi marido no lo fue conmigo y mire cómo he salido.
Разве я был кем-то ещё, кроме подлого, алчного подонка?
Nunca fui más que un canalla inmundo y rapaz.
Я был тем, кем не был на самом деле.
Traté de ser alguien que no soy.
Я начал делать заметки кем он был для меня : вторым отцом, наставником.
Comencé haciendo notas acerca de lo que él significaba para mi, ya sabes, un mentor, un padre.
Я был бы рад быть кем угодно, только не кардассианцем.
Ojalá no fuera cardassiano.
Я должна переносить все храбро, никогда снова не выходить замуж, представлять своего мужа на банкетах в его честь. Но никогда, никогда не говорить о том, кем на самом деле он был.
Seguir adelante con valor y no casarme nunca de nuevo representar a mi marido en los banquetes en su honor pero no hablar jamás de cómo era él en realidad.
Я не намерен провести остаток своих дней, мечтая о том, кем бы я мог стать, кем бы я должен был стать.
No voy a pasarme el resto de la vida soñando con lo que podría haber sido. Lo que debería haber sido.
Я боюсь встретиться с тем, кем я был.
Me desarrollé en el noveno grado.
Я знаю кем был мой отец.
Yo sé quien fue mi padre.
" Хочу сказать, что я уже не тот, кем был раньше.
Lo que digo, Kit, es que no soy el que era.
Офицер Звездного Флота - вот, кто я и кем всегда был.
- Cree que yo soy igual.
Я просто хотела узнать, кем он был.
Sólo quería saber quién es, ¿ entiendes?
Кем бы я ни был, он сделал меня таким
Lo que soy, el me hizo.
Вы хотите чтоб я был кем-то другим?
¿ Quieres que lo sea?
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
Me dijo que yo podría hacer lo que quisiera. Pero mi única ambición era jugar hockey.
А также - кем был я и кем я стал.
Lo que yo fui, lo que soy todavía.
Он был первым, с кем я по настоящему поцеловалась... и, ну, мы дого переписывались.
Fue el primer hombre que besé en serio. Nos escribimos durante algún tiempo.
Каждый раз, когда вижу этот порез,... я гадаю - кем был тот человек, нанёсший вам такую страшную рану.
Cada vez que veo esa herida me pregunto que fue lo que vió la persona que mataste.
- Я тот, кем всегда был.
Soy quien he sido siempre.
Своими мыслями я всё время был с кем-то другим.
Había alguien más que estaba constantemente en mi mente.
Я всегда знал, что после того, как стану врачом я брошу любую, с кем был и найду кого-нибудь получше.
Siempre supe que cuando fuera médico me desharía de cualquiera y buscaría a alguien mejor.
Всё, что я сказал, пришлось к месту. Значит, я ничего не знаю о клингонских женщинах. Она сказала, у меня сердце мастера Басай... кем бы он ни был.
Luego comimos el lingta que sabía fatal escuchamos un ruido que llamó música klingon y me marché.
Так вот, я был сегодня в банке и, угадай, с кем я столкнулся? С твоим тренером, его фамилия
Adivina con quién me encontré en el banco hoy.
Я не уверена, что она не предпочтет услышать, что мы были просто влюблены... потому что хоть это и больно, но это не разрушит ее представление о том, кем он был...
Preferirá oír que era amor porque aún doloroso, no empañará la idea que tiene de él.
- Кем ты хочешь, чтоб я был?
- ¿ Quién quieres que sea?
Он был единственным, с кем я могла поговорить
Era el único con quien podía hablar.
Я ни разу в жизни не был у Статуи Свободы. Ни с тобой, ни с кем-либо другим.
Nunca he estado a la estatua de la libertad en mi vida... con usted o cualquier otra persona.
у меня был нейро-трансивер, подключенный к спинному мозгу. Я знаю, с кем мы имеем дело.
Tuve un transceptor neural en mi espinazo, sé con quien estamos jugando.
Но потом я понял, кем он был на самом деле.
Entonces vi lo que él era.
Когда я подумаю о том, кем ты стал... и кем должен был стать.
Cuando pienso en lo que eres... lo que podrías ser.
Кем бы ты не был, я - Макс Туни.
Quienquiera que seas, Max Tooney.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]