English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Коллекция

Коллекция traducir español

769 traducción paralela
Простите, мистер Кент, но в этом случае ваша коллекция не пополнится.
Lo siento, Sr. Kent. Me temo que a su colección le faltará una pistola.
Коллекция великой княжны Сваны состоит из 14 предметов.
Las joyas de la gran duquesa Swana tenían 14 piezas.
На мой взгляд, это хорошая коллекция. Я имею в виду первые издания.
Es una buena colección de primeras ediciones.
Интересная коллекция. Коллекция.
Tiene una bonita... colección.
- У тебя прямо коллекция.
- Vaya colección, ¿ eh?
У нас дома довольно большая коллекция.
Tengo una colección.
У вас там целая коллекция.
Tiene cosas bastante valiosas.
У меня большая коллекция, я вам покажу.
Tengo una gran colección. Os la enseñaré.
Не белая коллекция, но те маленькие косюмчики...
No me gusta todo de la nueva colección. Pero esos trajecitos...
Моя коллекция.
Mi colección.
А коллекция ракушек?
¿ Dónde está tu colección de conchas?
Коллекция - как жизнь.
Una colección es como la vida.
... вся моя коллекция.
¡ Mis obras completas!
- Вот она, ваша знаменитая коллекция.
¿ Es ésa su colección de recuerdos?
Пола, поговорите с ним о современной живописи, у него чудесная коллекция.
Paula, háblale de pintura moderna. Tiene una fabulosa colección.
У вас хорошая коллекция.
Tiene una buena colección
Вот, к твоим услугам : херес, виски, идеи, персонажи, коллекция душ и тел.
Ahí tiene : whisky, ideas, personajes y colección de almas y de cuerpos, todo al alcance de la mano.
У вас целая коллекция женщин.
Te dedicas a coleccionar mujeres.
У него... У него невероятная коллекция.
Tiene una especie de colección privada fantástico.
У них есть целая коллекция образцов, потомков жизни, привезенных много лет назад со всей этой части галактики.
Tienen toda una colección de especimenes descendientes de vida, traídos hace tiempo de todas partes de esta galaxia.
Коллекция : 3 часа ".
Recogida : 3 en punto ".
Моя коллекция певчих птиц.
Es mi colección de pájaros canoros.
Это роскошнейшая коллекция искусства из всех, что я встречал. И не имеющая себе равных :
Es la colección de arte privada más espléndida que he visto.
Ваша коллекция произведений Леонардо Да Винчи, м-р Флинт, была создана недавно, на современных холстах и из современных материалов.
Su colección de obras de da Vinci fueron pintadas recientemente en lienzos y con materiales contemporáneos.
Тут целая коллекция.
Es una colección entera.
Какая прелестная коллекция ножей!
¡ Qué colección tan bonita de cuchillos!
У тебя лучшая коллекция марок. Многие бы хотели такую как у тебя.
Pocos tienen una colección de sellos como la tuya.
Самая лучшая коллекция оккультных материалов страны, тем не менее, я не знаю, зачем они тебе понадобились.
La selección de la mejor colección de material oculto en el país, aunque por qué querías que te traiga, yo no lo sé.
У меня есть клевая коллекция пластинок.
Y tengo una colección de discos fantástica.
Вся моя коллекция пропадет.
Voy a perder la colección.
Дивная коллекция.
Maravillosa colección.
Коллекция простейших форм жизни это сомнительное достижение, сэр, но коллекция цивилизованных разумных существ это преступление!
La colección de las formas de vida más simples es una búsqueda dudosa, señor, pero la colección de civilizados los seres inteligentes es un crimen!
Видите, моя маленькая коллекция монет, если вам интересно.
Veo que mi pequeña colección de monedas atrae su interés.
- У него коллекция звуков.
Tiene una colección de sonidos enorme.
Ничего интересного, старая коллекция.
Nada interesante, las colecciones más viejas.
Моя коллекция - одна из самых интересных в Германии.
Mi colección es una de las más interesantes de toda Alemania.
Решением суда вся недвижимость Рембрандта ван Рейна будет продана на аукционе, а вырученные средства пойдут комиссионерам. Коллекция картин итальянских, французских и голландских мастеров вместе с картинами и эскизами самого Рембрандта ван Рейна, а также мебель и предметы антиквариата будут проданы на аукционе.
El síndico de Rembrandt van Rijn, representado por los honorables comisarios, procederá a la venta judicial de obras de arte gráficas de grandes maestros italianos, franceses, alemanes, holandeses, así como dibujos y esbozos del susodicho Rembrandt van Rijn,
"Мой дорогой Доктор, в этой сумке, которую я обнаружил в подвале, содержится коллекция различных предметов неизвестного назначения."
"Querido Doctor, esta bolsa y su contenido que he descubierto en el sótano, es una colección de varios objetos, de significado incomprensible."
Чтобы запустить эту машину, вам понадобилась бы целая коллекция редчайших кристаллов.
Para hacer que la máquina funcione... necesitarías una colección de los cristales más raros.
- Или браксиательская коллекция?
La única galería en el universo conocido que tiene un cuadro como... la Mona Lisa. - O la colección Braxiatel?
- Это была моя любимая коллекция.
- Era mi colección favorita.
Возможно, когда-нибудь в далёком будущем у нас будет целая коллекция сосудов, каждый из которых будет содержать биохимию другого мира.
Quizás un día en el futuro lejano haya una colección de vasijas con la bioquímica de otros mundos.
Но сокровищем библиотеки, посвященной богу Серапису, построенной в Александрии, была коллекция книг.
Pero el tesoro de la biblioteca, consagrada al dios Serapis y erguida en la ciudad de Alejandro era su colección de libros.
На комоде была аккуратно разложена целая коллекция подарков, привезённых няне в разное время её детьми.
Sobre la chimenea... había una colección de pequeños regalos que le habían hecho sus hijos en diversas ocasiones.
Нет, вся коллекция передана в собственность Фалмутской городской библиотеки.
No, su colección la donó a la Falmouth Town.
- Нет, ничего. А как же твоя коллекция?
¿ Y tu colección de vino?
В библиотеке большая коллекция книг за последний век.
La biblioteca tiene muchos libros raros del siglo pasado.
Коллекция слайдов, найденная Зивой на блошином рынке.
Escogidas en algún sitio en el "Mercado de Pulgas".
Вот кроме этого. А теперь самое интимное. Моя коллекция гульфиков.
Y mis tesoros más íntimos, mi colección de cojoneras antiguas, mis pelucas para ceremonias de estado, mis pelucas para uso privado y mis pelucas... de uso humorístico.
У меня уже целая коллекция отказов из издательств.
Fatal.
- У меня большая коллекция.
Tengo una colección impresionante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]