Комики traducir español
72 traducción paralela
Выступают знаменитые комики-велосипедисты Жюло и Пикра!
Aquí vienen Julot y Picrat, los célebres ciclistas borrachos...
Мне нравятся горные комики!
¡ Me gustan los cómicos! Comicus...
В нашем деле нужны комики.
Eso está bien. Necesitamos más comediantes en nuestro negocio.
Вы что, комики?
- Son unos bromistas.
Комики с этим дерьмом постоянно сталкиваются!
¡ Los cómicos nos topamos con esas chorradas continuamente!
- Комики ловят похитителей. - Верно.
Los chiflados atrapan a los secuestradores.
Я говорила вам, что эти стэнд-ап комики не умеют играть.
Te dije que los comediantes no saben actuar.
О черт. Все - комики.
Ay, caray, todos son comediantes.
Это были комики, за выступления которых мы платим, но есть еще третий тип,
¡ Eso cubre los cómicos que pagamos por ver! Hay, sin embargo, un tercer campo...
Когда вы были ребенком, подрастали, вы хотели быть Дэнни Кейем и Бобом Хоппом ( амер. комики )...
Cuando eras niño querías ser Danny Kaye y Bob Hope, así que...
Комики рассказывают графические шутки, много используя насильственный секс-юмор.
Los comediantes cuentan chistes sexuales burdos muchos que usan un humor sexual violento.
Не знаю, оставляем ли мы комедию только, чтоб снова оказаться в школе клоунов но я точно знаю, что комики не приносят пользы.
No sé si dejaremos la comedia para ser payasos... pero sí sé que los cómicos no importan.
Так что давайте, комики, по одному в мой кабинет.
Así que quiero a todos ustedes graciosos en mi oficina uno por vez, ya!
Древние комики были правы.
Los humoristas tenían razón :
Так комики работают над материалом.
Así es como los comediantes consiguen material.
Вот, что чувствуют комики, когда рассказывают новые шутки.
Es como el comediante siente cuando hace un nuevo chiste.
А я могу выступить? Эти комики, они всегда жалуются : Эм, нет, вообще-то шоу почти закончилось.
No, en realidad, el show terminó hace poco.
Лучшие комики в мире это те комики, которые черпают свой материал из своего сердца, из своей души.
Los mejores cómicos en el mundo... son los cómicos que, obtienen su material... desde su corazón y su alma.
Я просто хотел, чтобы люди поняли процесс, через что мы проходим, как комики, чтобы попасть туда.
Sólo quiero que la gente comprenda el proceso... por el que tenemos que pasar los comediantes... todo lo que se necesita para estar ahí.
Это интереснее, чем может показаться, потому что это обычно и делают комики.
Es interesante como puede ser... porque así es como los comediantes... es lo que hacemos usualmente.
Ты словно оказываешься в театре, а комики на сцене превращаются в актёров. Дух Британского мьюзик-холла - это нечто!
Recuerdo que durante el camino a la iglesia sólo quería gritar...
Тебе точно надо в комики. Ты просто умора.
Tienes que hacer comedia.
Готовлюсь в комики.
Seré comediante.
Да, шла бы в комики.
Tendrías que ser comediante.
О, и ты хочешь в комики?
Así que ahora tú eres el comediante.
Шла бы в комики.
Es graciosa.
Вы, как те комики - Моркамб и Уайз, только среди воров. Но даже они, в конце концов, спеклись
Ustedes son los Abbott y Costello del mundo del robo pero incluso ellos tuvieron que retirarse.
Все комики!
Todo el mundo es comediante!
Куда ни посмотри - везде комики.
Todos son comediantes.
Все вокруг ебаные комики.
Aquí todos sois unos cachondos.
- Я обожала его в сериале "Комики".
- Solía amarlo en The Comedians
- Синдбад и другие комики были в реабилитационной клинике и пытались меня убить.
- Sinbad, el comediante estaba en rehabilitación e intentó matarme.
Так, гомики... комики!
¡ Muy bien, chicos... chicos!
Я, того и гляди, взбешусь и свалю, так что начинайте говорить, комики.
Estoy a punto de enojarme e irme, así que comienza a hablar, Chuckles.
Я ангажировал Джонса и Картина ( амер.комики ) справлюсь и с ПиАром. Я готова сделать объявление сегодня в три часа дня.
Me he comprometido con Jones Curtin para manejar las relaciones publicas, y estoy preparada para hacer el anuncio a las 15 : 00 de hoy.
- Тебе нравится эстрадные комики?
- ¿ Te gustan los monólogos? - Sí.
Поэтому я и пошел в комики, детка.
Por eso me dedico a la comedia, nena.
Да вы как те чертовы комики Лорел и Харди!
¡ Son como Laurel y el maldito Hardy!
Я предполагаю, что это связано с тем, что они главным образом актеры или комики.
Supongo que porque la mayoría son actores o humoristas.
Стендап комики.
Humoristas de monólogos.
ƒругие комики не нужны.
Los otros comediantes no son necesarios.
Да, мы начинали ещё в те дни, когда люди выходили на сцену чтобы смешить, А потом он приехал сюда ради карьеры с такими хуями как ты, пока я катался по стране, работал у чёрта на рогах ради грязных денег, как настоящие комики.
Sí, empezamos juntos hace mil años cuando la gente salía al escenario para hacer reír, y entonces se vino aquí para seguir su carrera con anormales como tú mientras yo me curraba la carretera, actuando en putos antros, cobrando de traficantes, como en los cómics de verdad.
Как выяснилось, северные комики - быстрейшие люди в мире.
Resulta que los cómicos del norte son los pilotos más rápidos del mundo.
Его все комики ненавидели.
Todos los cómicos le odiaban.
Я Джерри Сайнфелд, и вы смотрите "Комики за рулём в поисках кофе".
Soy Jerry Seinfeld y esto es "Comediantes en autos bebiendo café"
Я Джерри Сайнфелд, и вы смотрите "Комики за рулём в поисках кофе".
Soy Jerry Seinfeld y esto es Comedians in cars getting coffee.
" Сайнфелд хочет снять новый сериал под названием... 'Комики в машинах в поисках кофе'. Зашибись придумал.
- "Seinfeld quiere hacer su programa... se llama... comediantes yendo a dar una vuelta y a tomar café".
Все профессиональные комики носили костюм, и как ты говоришь, ты должен одеться для работы, которую ты хочешь.
Todos los comediantes profesionales usan trajes y como tú dijiste, tienes que vestirte para el trabajo que quieres.
- Да, ладно, комики.
Sí, de acuerdo risitas.
... эти комики его сварили?
¿ Que esos dos la cocinaron?
Полагаю, будут ещё комики с набережной Орфевр?
Del Quai des Orfevres