English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Конечно помню

Конечно помню traducir español

460 traducción paralela
- Конечно помню.
Si, por supuesto que sí...
Да, конечно помню.
Sí, muy bien.
Конечно помню.
¡ Si, lo recuerdo!
- Конечно помню!
- ¡ Totalmente!
Ну конечно помню.
¡ Claro que sí!
Конечно, я помню.
Claro que sí.
Ну конечно, я помню, что папа обожал Принстон.
Oh, sí, claro que lo recuerdo. Papi adoraba Princeton.
Конечно помню.
Claro que sí.
— Конечно, помню.
Claro que sí.
Конечно, помню. Не нравится мне это.
Seguro que sí.
Конечно, я помню.
Claro que me acuerdo.
Конечно же я не помню, как меня фотографировали.
En la calle Burnham 46.
Да. Конечно, помню.
Sí, claro que lo recuerdo.
инкогнито я помню когда его превосходительство, маркиз де - я уверяю вас мадам ду Шенфрес не интересуется его светлостью но вот его апартаментами конечно, конечно, апартаментами
Por supuesto, de incógnito. Recuerdo cuando Su Excelencia, el Marqués de... A la Sra. Du Chenfrais no le interesa Su Excelencia, sino su alojamiento.
Конечно, я тебя помню, Скотт.
Claro que te recuerdo, Scott.
Конечно же, я помню, Альварес.
Sí, sí, lo recuerdo.
- Конечно, я помню картинки из Библии.
Claro, recuerdo las imágenes de la Biblia.
Конечно, помню.
Por su puesto que sí, teniente.
Конечно, я помню вас из-за выпускного бала.
Eras parte del comité del baile.
Конечно, помню, хотя, когда я видел ее в последний раз, она была значительно младше.
Sí, aunque era una niña la última vez que la vi.
Помню, конечно, Уайт Эрп.
- Le recuerdo. Es Wyatt Earp.
Да, конечно, я это помню.
Sí. Por supuesto que recuerdo eso.
Конечно же, я помню.
Por supuesto que recuerdo.
- Конечно, помню.
Claro que sí.
- Помню, конечно.
- Sí, por supuesto.
Конечно, я тебя помню.
Claro que me acuerdo.
Конечно, я помню.
Por supuesto que recuerdo.
Конечно, я помню Слоана.
Claro que recuerdo a Sloan.
Конечно, я вас помню.
Claro que lo recuerdo.
Да, конечно я помню тебя.
Ya me acuerdo de ti.
- Конечно, помню.
Claro, claro que me acuerdo.
Конечно, Мишель, помню!
Por supuesto.
Ну, я, конечно, уже точно не помню.
- No estoy seguro.
Конечно, я помню Будду. И всех тех, кого любил, и тех кто уже умер.
Si, recuerdo al Buda y como lo hemos amado, pero ha muerto antes que nosotros.
- Конечно я помню, Карлос...
- Claro que me acuerdo. Carlos...
Конечно я тебя помню.
Claro que te recuerdo.
Да, конечно, помню. Как у него дела?
Sí, lo recuerdo. ¿ Cómo está Oliver?
Конечно, помню.
Mi amor partió, a qué tierras, no lo sé
Конечно, помню.
Claro que lo recuerdo.
Я, конечно же, помню вас.
¡ Yo también lo recuerdo!
- Конечно, я помню тебя.
- Claro que le recuerdo.
Конечно, но я не помню, знакомил ли я вас с моей женой Фионой.
Sí, por supuesto. Pero no sé si conoces a mi esposa, Fiona.
Я помню, они решили сделать свадьбу весной... а затем, конечно, обрушился скандал.
Recuerdo que decidieron casarse en primavera y luego, claro, todo se estropeó.
Конечно, помню. Ты что думаешь, я совсем маразматик?
Seguro que recuerdo. ¿ Qué crees, que perdí mis facultades?
Конечно, я его не слишком помню.
Por supuesto, no recuerdo mucho.
Конечно, я помню.
Por supuesto que me acuerdo.
Конечно, она больше славилась своим энтузиазмом, чем способностями, как я помню.
Más por su entusiasmo que por su habilidad, si no recuerdo mal.
Конечно, помню.
- Claro que me acuerdo.
Конечно помню.
Tenía los pelos de nariz más largos del mundo.
Конечно, помню.
Seguro que lo recuerdo.
Конечно, я помню, как мы с тобой обсуждали возможность переноса окна, и если ты не забыл, я просил тебя заняться этой проблемой. Однако через какое-то время мне пришлось принять непростое решение и отказаться от этой затеи.
Recuerdo que hablamos de mover la ventana, pero, si lo recuerdas, te pedí que hicieras un estudio sobre la viabilidad de todo el asunto, pero entonces tuve que tomar la considerablemente difícil decisión de que esa idea en particular no merecía el esfuerzo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]