English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Конечно знаю

Конечно знаю traducir español

1,108 traducción paralela
Да, конечно знаю.
Si, claro que si.
- Конечно знаю!
- ¡ Claro que lo sé!
Конечно знаю Он миллиардер. и большой хот дог
Un multimillonario y tremendo "jodedor".
Конечно знаю.
Claro que sí.
Да, конечно знаю, сэр.
- Sí, claro que lo sé, señor.
Конечно, я знаю, что наивно было с моей стороны ожидать, что вы, возможно, представите мне развернутое и обстоятельное сочинение.
Bien, sé que quizá sea algo ingenuo de mi parte pero pensé que Ud. podría escribir un ensayo.
Конечно, но не знаю, хочу ли я это делать.
Sí, pero no sé si quiero decírselo.
- Знаю, конечно!
- Sí, lo se!
- Я знаю, конечно, нет.
- Lo sé.
Конечно, вернемся, но я не знаю когда...
Claro, pero... no sé cuándo.
Конечно, его я хорошо знаю.
Claro, a él lo conozco bien.
Конечно, я их всех знаю.
Pues, claro que les conozco.
Конечно, знаю.
Sí, lo sé.
- Конечно, я его знаю.
- Claro que lo conozco.
Что такое голод, я, конечно же, не знаю, но могу представить, что такому невежде, как ты, он дает плохие советы.
Naturalmente, yo el hambre no sé lo qué es... pero imagino que, para un ignorante como tú... puede ser un consejero muy persuasivo.
- Конечно я знаю эту машину.
Definitivamente conozco este auto.
- Конечно, я знаю.
Pasa. Está bien.
Я, конечно, ничего не знаю про братьев в вашей стране, но вы эксплуатируете своих собственных людей, так что, я здесь, наверное, единственный марксист из всех.
Por supuesto, no oigo nada sobre los hermanos en tu país. Pero igualmente tu país explota a su gente.
Конечно, оставлю. Нет, нет, если она застанет Вас в таком виде? Я не знаю, как она воспримет.
Si la persona que espero... la ve vestida así, no sé si le gustará.
Я знаю, как она выглядит, конечно.
Sé cómo es, por supuesto.
- Я знаю, что нет, дорогая. Конечно, нет.
- Ya sé que no, cariño.
Конечно, я знаю!
- Sé que acabáis de llegar. ¿ Dónde está mi mesa?
Знаю, конечно.
Claro que lo sé.
Я продажная женщина. Я знаю. Конечно, я буду платить.
- Ya lo se... y te pagaré.
- Конечно, знаю. Все будет в порядке.
Claro que estoy segura.
Конечно, знаю!
¡ Por supuesto que sé!
- Конечно, не Моцарт. - Я знаю.
- No es Mozart.
Ну да, конечно, я знаю.
Bueno. De hecho... Claro que sí.
Конечно, я его знаю, папа.
Por supuesto que le conozco, papá.
Конечно, я знаю мотив.
- Por supuesto que sé la canción.
И все, что я знаю о нем, я знаю из исторических книг и, конечно, из слияния разумов с его отцом.
Lo que se de el viene los libros de historia. Y, por supuesto mi mente se funden con su padre.
- Конечно же я знаю.
- Claro que lo sé. - ¿ Dónde?
Я конечно не знаю, что мы будем делать завтра.
No sé que vamos a hacer mañana.
Конечно, знаю.
Claro.
То есть, то есть, я не знаю, конечно.
No lo sé, por supuesto.
- Конечно. Знаете, откуда я знаю?
- No. ¿ Y saben cómo sé?
Конечно, я знаю это.
Claro que sé eso.
Да, я знаю. Конечно, конечно, они будут наказаны!
Gracias por liberarlos.
- Конечно, я его знаю. Иначе не играл бы с ним в теннис.
Por supuesto. ¡ Si no, no jugaría con él al tenis!
Конечно. Так, кого я там знаю?
Seguro. ¿ A quién conozco por ahí?
Не знаю, Кэтлин, конечно, ещё та киска, но Вероника ведь тебе задницу лижет.
Esa tal Caitlin está bien, pero veo que esa chica Veronica... te trata muy bien, siempre.
Я, конечно, не очень много знаю об этом, Но я думаю, что в этой войне были одни из самых лучших американских парней.
Yo no se mucho de casi nada, pero creo que algunos de los mejores hombres de america lucharon en esta guerra.
Конечно, я знаю.
Claro que sé.
- Да, Хейвуд? - Да, знаю, конечно.
- Hasta Heywood lo sabe, ¿ verdad?
Знаешь, что это такое? Конечно, знаю.
- ¿ Sabes lo que es?
Конечно, я знаю.
- Claro.
Конечно, знаю.
Claro que sí.
Каждый раз я встречаю кого-нибудь, есть такой вопрос : Я тебя знаю? - Конечно, теперь ты хочешь меня обвинить.
Siempre me preguntan si te conozco.
Конечно, я знаю про Кола Уилсона, все знают про него, это ж ходячая легенда!
¿ Qué clase de pregunta es ésa? Claro que lo sé. Todos lo saben, él es una leyenda viviente.
- Я не знаю, но думаю, она здесь жила. - О, да, конечно.
No lo sé, pero creo que vivió acá.
Ну конечно, я же не знаю, что мне делать!
¡ Para ser honesto, yo no... sé qué hacer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]