Который я когда traducir español
1,147 traducción paralela
Я как раз думал об одном мультике который я когда-то видел.
Pensaba en un dibujo animado que vi.
Это был худший гуакамоле, который я когда-либо ел...
La respuesta a lo del auto es no. ¿ Cómo que no?
Это был самый сексуальный голос, который я когда либо слышал, чуваки.
La voz más sexy que he oído.
Это самый тупой вопрос, который я когда-либо слышал.
Es la pregunta más tonta que he oído. ¡ Y voy a tomarlo!
За исключением одного карлика-убийцы, эта девчонка - самый маленький груз который я когда-либо возил, но уж точно самый проблемный.
A excepción de un enano fatal e impredecible... esta chica es la carga más pequeña que he transportado... pero la más problemática, con diferencia.
Это моё личное мнение, но всё это выглядит самым идиотским, блядь, планом, который я когда-либо слышал.
A mí me parece, sin duda, la idea más estúpida de todas.
Каждый грош, который я когда-либо выигрывал, ушел прямиком в ее лохматый мешочек.
Cada centavo iba directamente hacia el interior de su bolsa.
Знаешь, когда я только ступил на этот корабль... я бы не смог отклонить такое предложение, но потом я встретил одного старого киборга, который сказал мне, что я могу проложить свой собственный курс.
Sabe, cuando subí a este barco habría aceptado su oferta en un minuto pero, uh, conocí a este viejo cyborg y me enseñó que yo podía trazar mi propio rumbo.
Когда мне было 11 лет, я получил сексуальный опыт с подругой моей сестры Тувией, который наложил на меня нестираемый отпечаток.
Cuando tenía 11 años, tuve una aventura con la amiga de mi hermana, Tuvia. Me dejó un recuerdo imborrable.
Когда мне делали операцию по восстановлению слуха, мама передала мне в палату плеер, чтобы первым звуком, который я услышу, был бы звук неземной.
Cuando me operaron, para intentar recuperar la audición mi madre logró poder llevar un grabador al hospital para que el primer sonido que yo escuchara fuera... No lo sé... Maravilloso...
Ты когда-нибудь встречала парня, который был бы действительно красив и, я не знаю, вроде бы...
¿ Alguna Vez has conocido a algún chico muy apuesto y, no sé, también...? ¿ Encantador?
Он погиб всего через две недели после того, как я родился, джип, который он вёл, наехал на мину, когда он прорубал себе путь через джунгли, спасая свой отряд.
Murió dos semanas después de que yo naciera. Cuando un jeep pasó por encima de una mina de tierra Mientras se hacía paso a través de la jungla.
Ну, я не слышал, чтобы слепой когда-нибудь исполнял обязанности присяжного и не припомню случая, закона или акта, который позволял...
Ellos van a seguir a Frank Herrera. ¿ Y si les gustara otra persona? A quienquiera que voten estarán siguiéndome a mí.
Ну, я не слышал, чтобы слепой когда-нибудь исполнял обязанности присяжного и не припомню случая, закона или акта, который позволял...
No hay necesidad para que esté aquí hoy, está dispensado... -... por razones de incapacidad. - ¿ Y si no quisiera ser dispensado?
Я разовью своё собственное мнение позже. Прямо сейчас я должна успешно сдать этот экзамен. Ты помнишь один инцидент, который случился в прошлый раз, когда я должна была сдать ему экзамен?
Después opino. ¿ Recuerdas lo que pasó la última Vez que presenté un examen con él?
- Дерьмо, Лири. Ты как какой-тo проклятый маленький ангел, который поднимает свою голову за моим плечом каждый раз, когда я собираюсь поу - частвовать в ничегонезначащем сексе с миловидной статисткой.
Pareces un maldito ángel que aparece sobre mi hombro cada vez que busco sexo sin compromisos con una extra.
Наши оружейные запасы не совсем неотразимы в настоящее время... а я не очень люблю, когда у нас проблемы. Нет ничего хуже монстра, который думает, что он заодно с Богом Можно прогнать Берджеса однажды, но он будет продолжать приходить
Lo que importa es que creo que me van a matar... y Uds. dos son los únicos en quien confío para llevarme a donde voy... o sea, a casa.
Когда мы вернемся домой я сделаю тебе высококачественный протез, который будет выглядеть точно как новый.
Al regresar a casa quedarás como nuevo con una prótesis de alta tecnología.
Я буду смотреть на них всякий раз, когда захочу узнать, который час.
Lo usaré siempre que quiera saber qué hora es.
Но чтобы найти его, надо быть государственным алхимиком. У меня нет тела, и я не мог ощутить страх, который ты испытал, когда был на краю гибели... Это горько... и тяжело.
necesitas ser un Alquimista Nacional. y por eso no puedo sentir el miedo que has sentido cuando creías que morirías. y duro.
Источник энергии который вы имели чтобы перезарядить Сиберус, когда я был в переплете...
El sistema de energía que usaste para recargar la Seberus cuando naufragué- -
Уважая тот факт, что ты человек, который не станет зря сотрясать воздух... когда уже ты начнешь говорить о чем то, чего я сам не знаю?
Respetando que eres famoso por tu habilidad con las palabras... ¿ Cuándo carajos me dirás algo que no sepa?
Когда я представил, как она там скулит, голодная, обосранная, в ожидании хозяина, который все не возвращается, мне стало жаль бедняжку.
Cuando me la imagino llorando, o hambrienta,... cubierta de mierda, esperando a un amo que nunca llega,... me da mucha pena la pobrecita.
Когда-то я встречалась с парнем, который хотел стать баптистом.
Yo tuve un novio hace muchos años, que quería ser budista.
"По личным причинам, а так же по причине физического ущерба, который я получил в течение времени, когда играл музыку, которую люблю".
2000, la gira "summer sanitarium" y el daño físico que me hecho tocando la música que amo ".
Конечно, рациональным образом я понимаю, что вы испражняетесь, что вы потеете, не говоря уж обо всем остальном, но, буквально, когда я общаюсь с вами, то это не просто часть образа, который есть у меня.
por supuesto, de manera racional, yo sé que usted defeca, que usted suda, por no mencionar todo lo demás, pero, literalmente, cuando interactúo con usted, eso no hace parte de la imagen que yo tengo de usted.
Я могу сказать тебе, кем ты был парнем, который всегда боролся изо всех сил за правду, даже когда он не мог вспомнить почему даже когда он был несчастен, что было..
Yo puedo decirte quien eras. Un chico que luchaba al máximo por lo que era justo, incluso cuando no podía recordar porque. Incluso cuando se sentía desgraciado, algo que pasaba a menudo.
И когда я с вами закончу, даже они будут знать, какой вы маленький, мстительный и жалкий лизоблюд, который ложно обвинил и, возможно, подставил хорошую женщину в том, что она никогда не делала и никогда не сделает, и всё, что вы получите в конце концов, это внимание.
Y cuando termine, incluso ellos creerán que es un adulador vengativo y patético, que acusó falsamente a una buena mujer de algo que nunca hizo y que jamás haría para obtener un poco de atención.
И что мне делать теперь, когда я нашла клуб, в который хочу попасть...
Y yo no sé qué hacer... ahora que he encontrado al que quiero pertenecer.
Когда мы возвращались в посёлок, я видел Монтану, этого паренька который тебе понравился.
Cuando entrábamos al campamento, vi al fulano de Montana que parece caerte bien.
Понимаете, я простой хуесос. Такой, который когда видит молнию, готовится к грому.
Verán, soy el simple hijo de puta que, cuando ve el relámpago, se prepara para el trueno.
Я имею дело с кучей придурков в своем бизнесе, кричащих на тебя когда это даже не твоя вина, бубнящие на вас из-за бюджета который вы не контролируете.
Siempre trato con idiotas en mi trabajo, Que te gritan cuando no es tu culpa que te insultan por las subidas de presupuesto sobre las que no tienes ningún control.
Или мой отец, который ударил меня по лицу, когда я рассказал ему, что они сделали.
O mi padre, que me cruzó la cara cuando le dije lo que me hicieron.
Я просто даю тебе тот же совет, который ты дала мне, когда Ларри Джейкобс забрал дело "Арлен против Арлена".
Sólo te doy el mismo consejo que tú me diste cuando Larry Jacobs me quitó el caso Arlen contra Arlen :
Знаешь, прошлой ночью был момент, когда огонь, который она развела, уже подбирался ко мне. Я подумал, "Хорошо".
Durante un momento la otra noche cuando el fuego se abalanzaba sobre mí pensé : "¡ Bien!"
Я твой отец, который поворачивается спиной к тебе тогда, когда ты нуждаешься в нем больше всего.
El padre que te da la espalda cuando más lo necesitas.
Я понимаю, что ты хочешь защитить свой источник. Но мы говорим о моем друге, который рискует жизнью каждый раз, когда несется навстречу клетчатому флагу.
Entiendo que protejas a tu fuente pero es mi amigo arriesgando su vida cada vez que participa en una carrera.
Потому что я знал когда-то мальчика, который был как Вы.
Porque conocí una vez a un chico que era como tú.
Когда я был мелким, был один паренёк, который мечтал танцевать балет, а другая ребятня смеялась над ним.
Cuando era niño, ellos eran niños que querian ser bailarines y todos los otros niños se burlaban de ellos.
Я думал, что было круто подавать гамбургеры, но когда я познакомился с парнем, который в ночную смену делал это в течение 30 лет.
Pense que era cool hacer hamburguesas. Entonces me encontre con el chico del turno de la noche que ah estado por 30 años.
И когда вы работаете на такого человека как президент, который получил, что я думаю, можно щедро характеризовать как случайные отношения с правдой, когда ваша работа это выйти и быть его представителем, вопрос, который естественно возникает :
Trabajar para el presidente que tiene una relación medio superficial con la verdad cuando se trabaja como su portavoz la pregunta, naturalmente, es :
А ваш отдел, который, как я понимаю, призван предотвращать угоны автомобилей... когда вы работаете?
Y su unidad, encargada de los robos de los coches, ¿ cuándo trabaja?
Когда-то я приходил сюда и разговаривал с человеком, который здесь жил.
Antes venía a conversar con el hombre que vivía aquí.
Но когда сталкиваешься с тем, с чем столкнулся я, новая беспощадная реальность заставляет понять простой факт, который все мы стараемся игнорировать :
Pero cuando te enfrentas a lo que estoy buscando, una nueva y fría realidad te toca. Un hecho que preferimos ignorar.
Итак, я выбрала Неймана Маркуса, который был катастрофой... потому что, дорогая, когда дело касается одежды, я не могу устоять.
Elegí Neiman Marcus, y fue un desastre... porque no tengo control con la ropa.
Начиная с Кристиана, яйцеголового, который все время читал - что угодно, когда угодно, где угодно ;
Comenzando por Christian, el cerebrito, que leía constantemente cualquier cosa, en cualquier momento, en cualquier lugar ;
Но зато я жил во Франкфурте, когда был ребенком. Стало быть, я Екке, который ориентируется в Европе.
Viví en Frankfurt de niño... así que soy un "yeke" que conoce Europa.
Просто когда я вижу гота, который идёт по улице, я вижу не одного человека.
Bueno, gracias por esta noche.
Завтра, когда вам будет луцше, я имею в виду в понедельник, послезавтра, идите и проконсультируйтесь у доктора, который вас оперировал.
Mañana... cuando se encuentre mejor... Bueno, pasado mañana, vaya a ver al médico que le operó.
Но когда ты говорил с Тарой, я видела... человека, который смотрит назад, человека, который, возможно, одинок.
Pero cuando hablaste con Tara lo que vi fue a un hombre mirando hacia el pasado un hombre que quizás se siente solo.
Когда ты меня получше узнаешь, ты поймешь, что я не тот человек, который занимается шантажом.
Y cuando me conozcas entenderás que no soy la clase de personas que podría chantajear a alguien.
который я тебе дал 30
который я люблю 20
который я 34
который я знаю 32
который я видел 27
который я сделал 21
я когда 598
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
который я люблю 20
который я 34
который я знаю 32
который я видел 27
который я сделал 21
я когда 598
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118