Кто в курсе traducir español
314 traducción paralela
Послушай кое-кого, кто в курсе.
- Mira Aprende De Alguien Que Sabe.
Возможно, но уверен, что он знает тех, кто в курсе. Что скажешь?
Pero seguro que sabrá de alguien que sí. ¿ Qué te parece?
- Там есть кто-нибудь, кто в курсе, что с ней произошло?
¿ Hay alguien más ahí que sepa qué le pasó?
Как думаешь сколько людей из тех кто в курсе уже начали трепаться?
¿ Cuántas de las personas con que habló crees que han hablado?
- Потому что я в курсе, кто это сделал.
- Aquí tiene el análisis.
- Я только... Знаешь, что я с тобой сделаю? Кто ещё в курсе?
Me atemoriza pensar en lo que te haría. ¿ Quién estaba allí?
Кое-кто утверждает, что не только. Ты не в курсе?
Hay quien dice que no es sólo por eso.
Он явно единственный в Палм Бич кто не в курсе наших отношений
Obviamente, es el único en Palm Beach que no está pendiente de nuestra relación.
Кто-нибудь в курсе еще?
¿ Quién está al corriente?
Да я в курсе, кто ты.
Sé quién eres.
Те, кто называют нас нацистами, не в курсе, что некоторые из нас прошли Дахау и Бухенвальд.
Aquellos que nos llaman Nazis no saben que entre nosotros hay supervivientes de Dachau y Buchenwald.
Я в курсе. Кто-нибудь что-то желает?
¿ Necesitan alguna cosa para su bienestar?
А её отец, ты в курсе, кто он такой.
Y su padre, ya sabes de donde viene.
Кто-нибудь в курсе?
¿ Quién es el responsable?
Такой костюм стоит не меньше трёх сотен, если кто не в курсе.
Esos trajes no bajan de 300, sabes. ¿ En qué trabaja?
Ты в курсе, кто мой отец?
Ni siquiera sabes ¿ quién es mi papá?
Для тех, кто не в курсе, "опровержение" - это когда газета берёт слова обратно.
Para aquellos de ustedes que no lo saben, una retractación es como cuando un diario se desdice.
Ты не в курсе, кто женится?
¿ Sabes quién se casa?
- Кто-нибудь в курсе, что это за зеленая фигня?
¿ Alguien a pensado qué es esta cosa verde?
Но я не хочу лишний раз предупреждать тебя об опасности влюбиться в кого-то, кто не в курсе о твоих способностях.
Pero asumo que no tengo que advertirte sobre los peligros de envolverte personalmente con alguien que ignora tu condición única.
Уверен, ты в курсе, кто отец.
Seguro que sabes quién es el padre.
Кто тебя обидит, будет иметь дело со мной! Ну все, мне пора на самолет. Держи меня в курсе, ладно?
El que se meta contigo tendrá que vérselas conmigo. iría enseguida.
Для тех кто не в курсе, "Большой Журнал" это журнал.
Ahora, para aquellos que no lo sepan, el Big Issue es una revista.
Мне нужен кто-то кто будет следить и держать Президента и меня в курсе дел в течение дня.
Necesito a alguien que informe al presidente y a mí.
Кто-нибудь в курсе, как работает определитель номера ( АОН )?
¿ Cómo funciona el identificador de llamadas? ¿ No sabes usar un teléfono?
И так как сэр Уильям был в курсе, ни я, ни кто-либо другой не имеет права высказываться по этому поводу.
Ya que sir William estaba enterado de ello ni yo ni nadie más lo criticará.
Те из вас кто незаконно подключился к кабельному уже в курсе что одна из вещей, которые мне нравится делать в своих шоу это жаловаться, понимаете.
¡ Los que pirateáis la señal de la tele por cable conoceréis el hecho de que una de las cosas que me gusta hacer en mis espectáculos es quejarme! ¿ Sabéis?
Понимаешь, я раньше гордился, что я единственный чудик в Америке, который в курсе, кто такой Эй. Ай. Брукс.
Me sentía orgulloso de ser el único excéntrico que sabía quién era A.I. Brooks.
Каждый, кто носит синюю форму, в курсе дела Фостера.
Todos los policías saben del caso de Foster.
Ты в курсе, кто такой Шекспир, сынок?
- ¿ Sabes quién fue Shakespeare?
Так. Для тех, кто не в курсе, это Том Ван Аллен, он же Дэнни Паркер.
Para usted que no sabe esto es Tom Vann Allen, alias Danny Parker.
Ты в курсе, что на нас кто-то доносит?
Tenemos un topo, ¿ lo sabías?
Кто-то в курсе наших дел.
Alguien sabe de nosotros
По крайней мере я знаю, кто не в моем курсе. Верно?
Al menos sé quién no está en mi clase.
Они в курсе, чем отец занимается. Но ведь кое-кто из них помнит дядю Джуниора.
Ellos saben lo que papá hace, pero algunos recuerdan a tío Junior.
Не кажется ли вам это слегка странным? Вы не в курсе, кто этого хотел?
¿ Alguna idea de quienes son ellos?
Кто еще был в курсе?
¿ Cuánto de todo esto estaba arreglado?
- Аббат или кто-нибудь еще в курсе?
Sí. ¿ Sabe el abad...
Просто для отчета, потому что я чувствую, что я тут немного не в курсе, кто он, про кого ты всегда знала, что вы предназначены друг другу?
Hey, sólo por saberlo, porque me siento como si estuviese un poco fuera de onda... ¿ quién es ése con el que tú siempre has sabido que debías estar? . ¿ Es Colby o es Petey?
Примите душ... А если кто к вам пристанет, скажите, что я в курсе.
Tomen una ducha y si alguien les causa alguna dificultad díganles que yo dije que no había problema.
Я проверил ваши рекомендации. Вы в курсе, кто мне нужен?
- Entiendo que está buscando un segundo al mando que lo ayude con el aspecto financiero del negocio.
Кто из руководства в курсе происходящего?
Es decir, ¿ quién sabe algo de esto en el cuartel general?
- Кто-нибудь ещё в курсе?
- ¿ Alguien más sabe de esto?
Я в курсе, кто вы такой.
Sé exactamente quién es usted.
Ты в курсе, кто он.
Sabes quién es.
"Если кто-то из наших, почему мы не в курсе"?
"¿ Nosotros? ¿ Por qué no nos lo dijeron?"
Если кто-то убил дядю Ричарда и понял, что Кора в курсе. Ее тоже пришлось убрать.
Si alguien mató al tío Richard y luego se dieron cuenta de que tía Cora lo sabía, tenían que matarla también, ¿ no creéis?
Кое-кто из нас не в курсе, что лучше бы видеть во мне случайного гостя.
Algunos de nosotros creeríamos que podrían confundirme con estar afuera mirando hacia adentro.
- Я в этом не разбираюсь. Вы в курсе, что кто-то залез в дом на Пайн Авеню накануне дня Валентина? - Нет.
¿ Estaba al corriente de una casa allanada a tres cuadras de usted en la Avenida Pine...
Не будь я в курсе всех подробностей, мог бы решить, что кто-то хотел срыва проекта.
Si no lo supiera, casi pensaría que alguien, quería que este proyecto fuese mal.
- [Ди] Я в курсе, что кто-то виноват...! Я просто сказала, что это не я...
- Lo sé, pero no es culpa mía.
кто вы 4180
кто выиграл 88
кто вам сказал 158
кто вы такой 479
кто выиграет 51
кто вы вообще такие 21
кто вы такие 465
кто вы есть 73
кто виноват 138
кто все 27
кто выиграл 88
кто вам сказал 158
кто вы такой 479
кто выиграет 51
кто вы вообще такие 21
кто вы такие 465
кто вы есть 73
кто виноват 138
кто все 27