English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Кто желает

Кто желает traducir español

389 traducción paralela
Что мне ему сказать, кто желает его видеть?
¿ Quién debo decir que pregunta por él?
Послушайте, мистер, у нас здесь крепкие напитки для тех, кто желает поскорее надраться.
Oiga, amigo, nosotros servimos bebidas para gente que quiere emborracharse. No necesitamos tipos raros para dar ambiente.
- Кто желает получить удовольствие?
- ¿ Quieres divertirte?
Вы так жестоки с теми, кто желает вам добра.
Es muy dura con los que se preocupan por usted.
Кто желает задать вопрос?
¿ Quién quiere hacer una pregunta?
Для остальных... те, кто желает подписаться, сюда.
Para el resto de ustedes... aquellos que deseen firmar, por aquí.
/ Он тот, кто желает /
Aquel que
За тех, кто желает нам зла!
Salud.
Кто-нибудь, кто желает вам зла?
¿ Alguien que desearía dañarle?
Тот, кто желает её.
Ella se entrega al que la desea.
Итак, кто желает высказаться на эту тему?
¿ Quién quiere continuar con este tema?
- Кое-кто желает поговорить с Доктором, сэр.
- Alguien quiere hablar con el Doctor, señor.
Кто желает, возьмите слова песни. Там дальше рассказано про сироту.
Vamos, cojan estas letrillas para que conozcan el destino del huérfano.
- Кое-кто желает встретиться с тобой.
- Hay alguien que quiere verle.
Всех, кто желает быть на картине попрошу пересесть на другую сторону стола.
Pues vayan al otro lado de la mesa.
Я хочу поставить в трудное положение всех тех, кто желает обращаться с нами, как с рабами.
Quiero avergonzar a quienes nos tratan de esclavos. Gracias.
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
Los que quieran que los ingleses vean tráiganme las telas de Leeds que hoy lucen y encenderemos un fuego que se verá en Delhi y en Londres.
В смысле, для тех, кто желает уехаты.
O sea, si alguien quiere ir para allá.
Все кто желает сдаться могут выходить по одному. Господи.
Aquellos que quieran rendirse deberán ir al perímetro inmediatamente.
Те, кто желает нам повиноваться, шаг вперёд.
Las que quieran esto, un paso adelante.
Посмотрим, кто смелый. Ага? Кто желает один поспрягать?
A ver, quién es el valiente que quiere conjugarlo sólo?
Ты одна из тех, кто желает умереть, ведь так?
Tú eres alguien que quiere morir, ¿ verdad?
- Господа, кто еще желает выстрелить мистеру Эрпу в спину?
- ¿ Alguien más quiere dispararle por la espalda al Sr. Earp?
Кто этого желает?
¿ Quién es el que tal desea?
Этот город не годится для того, кто не желает пресмыкаться перед Поттером.
Aquí poco puede hacer un hombre que no quiera arrastrarse ante Potter.
А кто его желает видеть?
¿ Y quién desea ver al ciudadano Robespierre?
- Кто-нибудь желает бросить вызов?
- ¿ Hay algún desafío? - ¿ Qué esperas?
Кто-нибудь... желает бросить вызов?
¿ Hay...? Hay un desafío. Un joven que cree saber disparar.
Когда же кончил речь, я предложил всем тем, кто родине желает блага, кричать : "Да здравствует король наш Ричард!"
Y cuando mi diatriba tocaba a su fin, exhorté a cuantos amaran a su patria a gritar : Dios salve a Ricardo, legítimo rey de Inglaterra..
Да, для каждого, кто любит Рим и желает его процветания.
Lo es para todo quien ame a Roma y desee verla poderosa.
Тот, кто любит, всегда желает добра тому, кого он любит. Значит, ты меня не любишь.
Es curioso... aunque siempre dices y haces lo correcto, sale mal.
А этого кто желает?
¿ Y a este otro?
И он отчаянно желает поднять себя до статуса духа, и участвовать в торжествах тех, кто жив не хлебом единным.
Y quiere, desesperadamente, elevar su espíritu, participando en los festines de los que no viven sólo de comer pan.
Желает ещё кто-нибудь высказаться?
¿ Hay alguien más que quiera hablar?
Кто-то желает, этой ночью, погрузить дом во тьму.
Alguien quiere la casa a oscuras esta noche.
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
¿ Cómo pretender la derrota del poder actual si llegaramos al siguiente resultado :
Я в курсе. Кто-нибудь что-то желает?
¿ Necesitan alguna cosa para su bienestar?
Если кто-нибудь из вас желает испытать неизведанное, у меня с собой как раз есть немного порошка страха.
Si uno o una de ustedes quisiese probar la experiencia, tengo conmigo un poco de "polvo del miedo".
Мы пошлем вниз того, кто умело владеет мечом и страстно желает завладеть кристаллом.
Vamos a enviar a uno de Down que es poderoso con la espada, y que anhela con todo su corazón a aprovechar el cristal.
Если кто-нибудь желает сделать это, он может оспорить законность воли усопшего прямо сейчас.
Si alguien lo desea, aun puede impugnar el testamento.
Из тех, кто не пытался недавно внести свою лепту.. кто-нибудь желает говорить?
¿ No quiere hablar alguno que no haya... participado recientemente?
Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
Si algún joven inteligente, libre de obligaciones... tiene ambición por convertirse en un caballero por el oficio de las armas... se le invita a ponerse en contacto con el oficial de Reclutamiento... el cual les promete prestarles toda la ayuda... a que sus méritos y buena conducta les hagan merecedores.
Просто кто-то не желает ее разоблачения даже самими сотрудниками.
A menos que no sea una red interna que la CIA quiere mantener secreta.
Кто-нибудь желает куриную ножку?
- ¿ Alguien quiere un muslo?
Кто-нибудь еще желает хихикать... когда я упоминаю своего "двуга"...
¿ Alguien más siente ganas de... ... reír... ... cuando nombro a mi amigo...
- Хорошо, желает ли кто-нибудь что-то добавить?
Bien, ¿ alguien quiere añadir algo?
— Кто-нибудь еще желает?
- ¿ Alguien quiere un corte?
Но если кто-либо из вас желает молить о пощаде... то великий Джабба Хатт готов выслушать ваши мольбы.
Pero si alguno desea pedir misericordia el gran Jabba escuchará sus súplicas.
... Мне нужно было отрезвление чтобы остановиться, задуматься и сказать себе : тот, кто посадил тебя, желает тебе добра.
Necesitaba desintoxicarme reflexionar y decirme : "quien te metió en la cárcel lo hacía por tu bien".
Если кто-либо из вас желает слушать этого человека по ту сторону границ Джеронимо..
Si alguno de Uds. quiere escuchar a este hombre cruce la línea estatal de Jerónimo...
Если кто-то желает говорить о чём-нибудь важном, пусть начинает.
de un tema importante... que lo haga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]