English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Кто жив

Кто жив traducir español

213 traducción paralela
Кто жив, тот всегда появляется, и Фирмино Биспо душ Сантуш, сын этой прекрасной земли, не забудет старых друзей.
El que está vivo aparece y Firmino Bispo dos Santos, hijo de esta... tierra bonita no olvidará a los viejos amigos.
И он отчаянно желает поднять себя до статуса духа, и участвовать в торжествах тех, кто жив не хлебом единным.
Y quiere, desesperadamente, elevar su espíritu, participando en los festines de los que no viven sólo de comer pan.
И каждый, кто жив и верит в меня никогда не умрёт. "
"'Y todo aquél que vive y cree en mí... "'no morirá eternamente.'
Какой есть у исчезнувших шанс остаться, кроме как остаться в памяти тех, кто жив.
¿ Cómo los desaparecidos podrían esperar permanecer... sino es en el recuerdo de los que viven?
Лейтенант Ито, я приказал всем, кто жив, отходить к северным пещерам.
Tte. Ito, yo di la orden de que los sobrevivientes se retiraran.
Я не знаю, кто или что находилось в гробу, но я знаю, что Джим жив.
No sé quién o qué había en ese ataúd pero sé que Jim está vivo.
- Кто? Он жив.
Está vivo.
≈ сли он будет жив, когда море отступит, то пусть его берет, кто хочет.
Si sigue con vida cuando baje la marea, el necio que lo salve podrá quedárselo.
А в тебя кто вселил? Ты ведь тоже жив остался.
Ud. también está vivo como nosotros.
А вы рассказываете в школе о ком-нибудь, кто ещё жив? Конечно.
¿ No enseña nada en su escuela sobre gente que no haya muerto?
О чём тут жалеть? Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв.
Hay que demostrar la amistad con los vivos, no con los muertos.
Я был уверен, что он придёт на похороны, но всё, что он сказал, было : "Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв." " Ну а потом...
Estaba convencido de que vendría al entierro, pero lo único que dijo fue que hay que demostrar la amistad con los vivos, no con los muertos, y que después, su norma era dejar a la gente en paz.
Они ложились на мертвых или раненых. Некоторые с тоской.. Тихими голосами утешали тех, кто еще был жив.
Se echan sobre sus muertos y ¡ disparamos!
Под этими телами кто-то еще жив.
Todavía hay uno vivo debajo de los cuerpos.
Кое-кто говорит, что раса не вымерла, и что один по-прежнему жив.
Algmnos dicen que la raza no está muerta, qme hay un superviviente.
Кто не хочет спускаться в ад, покуда жив, попадает туда по смерти.
¿ Quién no va al infierno cuando está vivo, va ahí cuando está muerto.
Он приходил сюда, и был на похоронах. И он - единственный из этой четвёрки, кто пока еще жив.
Estuvo aquí y en el funeral.
Может оказаться, кто-нибудь из тех, кто меня знал, окажется жив, скажите им, что скрипку я не крал...
Puede ser que alguien de los que me conocieron siga vivo, en ese caso díganle que no robé el violín...
Он был единственным человеком не из "нашего круга", кто точно знал, что Нордберг все еще жив.
Es el único, además de nosotros, que sabía que Nordberg estaba vivo.
Нет никаких свидетельств, что кто-то всё ещё жив в секции двигателей.
- No hay pruebas de que sigan vivos.
нет никаких причин предпологать, что кто-то в инженерной ещё жив.
No hay motivo para creer que haya alguien vivo en reactores.
- Или с теми, кто остался жив...
- Lo que queda de ellos.
Кто знает, что я жив?
¿ Quién sabe que estoy vivo?
Так кто тогда жив?
¿ Y entonces quién está vivo?
Кто-нибудь жив?
No señor.
Кто-нибудь жив здесь?
¿ Hay alguien vivo por aquí? ¿ Puede alguien oírme?
Продолжайте смотреть! Кто-нибудь жив здесь?
¿ Hay alguien con vida?
Среди нас кто-то жив!
Alguien está vivo
Моллари до сих пор жив только потому, что кто-то у него на родине этого хочет.
Mollari está vivo sólo porque alguien en su planeta lo quiso así.
Кто ещё знает, что я жив?
¿ Quién más sabe que estoy vivo?
Из тех, кто еще жив?
- ¿ Vivo o muerto?
Кто знает, буду ль жив?
¡ Quién sabe si volveré vivo!
- Пап, хоть кто-то из твоих друзей жив?
- Papá, ¿ algún amigo tuyo vive?
Надеюсь, что кто бы его ни послал, он всё еще жив.
Espero que quien sea que la envió aun viva.
Важно как ты уживаешься с теми, кто ещё жив.
Lo que importa es cómo me llevo con las que viven.
А что, если кто-то все еще жив?
Y si alguien todavia esta vivo?
Уверен, что так тут и должно быть написано, но если ты, действительно, хочешь отказаться от этого курса, тогда тебе придется пойти и получить подпись того, кто по крайней мере еще жив.
Sé que quiere decir eso, pero si quieres retirar esta materia debe firmártelo alguien que esté vivo.
Заодно вьIясним, знают ли те, кто хотел его убить, что Майкл Тёрнер жив.
Quizás incluso sirva dos propósitos. El que trató de matar a Michael Turner no sabrá que murió.
- Если кто-нибудь поймет, что ты Ли Рэй, что ты все еще жив, тогда наша сделка аннулируется, и тебя возвращают приставам.
- Si alguien le descubre a... si ellos saben que está vivo, acabó. Usted vuelve para el director.
- Кто-нибудь там еще жив?
¿ Queda alguien vivo por aquí? No.
Кто-нибудь знает, жив ли он?
¿ Alguien sabe si está vivo?
√ овори, кто жив! - ≈ вангелие от ћатфе €, глава треть €.
El Evangelio de Matías.
Каждый из них представляет кого-то где-то. Тех, кто останется жив, благодаря Кевину.
Cada uno representa a alguien en algún lado que va a vivir gracias a Kevin.
Только те, кто думал, что Сергей еще жив, звонили ему.
Sólo las personas que pensaban que Sergei seguía vivo... lo llamarían a su celular.
Похоже, кое-кто из его друзей и подруг всё-таки ещё жив.
Nenhun dos sus amigos están muertos. Vamos, Rawlings.
Могли бы вы просто найти кого-то, | кто мог хотя бы сказать мне, мертв он или жив?
¿ Podría por favor encontrar a quien sea que pueda decirnos si está vivo o no?
Могли бы вы просто найти кого-то, кто мог хотя бы сказать мне, мертв он или жив?
¿ Podría encontrar alguien que me diga si está vivo o muerto?
Есть кто-нибудь, отвечающий профилю... милый парень, обратившийся в поганца, кто еще жив?
Y ¿ hay alguien más que encaje con el perfil... "un tipo bueno se vuelve basura", aún con vida?
- А он вообще жив еще? - Да кто знает!
- Por cierto, ¿ sigue vivo?
Даже если бы мы знали наверняка, что кто-то из них жив их жизни - незначительная утрата в контексте нашей миссии.
Aun sabiendo que alguien de la tripulación sigue vivo sus vidas son prescindibles dentro del contexto de la misión.
Они собирают свидетельские показания у тех, кто остался жив.
Estas personas, estan recogiendo testimonios... y tomando declaraciones a los sobreviventes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]