English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Куда ты хочешь пойти

Куда ты хочешь пойти traducir español

113 traducción paralela
И куда ты хочешь пойти?
¿ Dónde quieres ir entonces?
Куда ты хочешь пойти...
¿ Dónde quieres ir...
А теперь скажи мне, куда ты хочешь пойти?
Y ahora dime, ¿ a dónde quieres ir?
- Куда ты хочешь пойти?
Pero adónde quieres ir
Куда ты хочешь пойти?
¿ Dónde quieres ir?
Куда ты хочешь пойти?
¿ Adónde quieres ir?
А куда ты хочешь пойти?
Y a donde quieres ir?
- Может быть. Куда ты хочешь пойти?
- Quizá sí. ¿ Adónde quieres ir?
Куда ты хочешь пойти, дедушка? Куда ты хочешь пойти, дедушка?
¿ A dónde te gustaría ir, Ojiichan?
Куда ты хочешь пойти, дедушка?
¿ A dónde te gustaría ir, Ojiichan?
- Куда ты хочешь пойти? - Где нет гамбургеров и пиццы.
- Cualquier sitio menos hamburguesas o pizza.
Куда ты хочешь пойти на ужин?
¿ Adónde quieres ir a cenar?
- Куда ты хочешь пойти?
- ¿ Adónde?
Куда ты хочешь пойти со сломанной ногой?
¿ Adónde quieres ir con la pierna rota?
Детектив... когда тебя спросят, куда ты хочешь пойти... а они спросят, куда ты хочешь пойти... сделай себе одолжение... держи рот на замке.
Detective cuando te pregunten adónde quieres ir y lo van a hacer hazte un favor mantén la boca cerrada.
Или мы сможем уйти... и посмотреть ее там, куда ты хочешь пойти.
O puedes ir y verla toda, en donde tu quieras
Слушай, куда ты хочешь пойти?
Oye, ¿ hay algún lugar específico adónde quieras ir?
Куда ты хочешь пойти?
Y, adonde quieres ir?
- Куда ты хочешь пойти?
- ¿ Dónde quieres ir?
И я... сказала : "Куда ты хочешь пойти?"
Y yo... dije : "¿ Adónde quieres ir?"
- Да? Куда ты хочешь пойти?
¿ Adónde quieres ir?
"А куда ты хочешь пойти?" - был его ответ.
"¿ A dónde quieres ir?", fue su respuesta.
Куда ты хочешь пойти?
A dónde quieres ir?
Куда ты хочешь пойти?
¿ A dónde vas?
Куда ты хочешь пойти на обед?
¿ Dónde quieres ir a comer?
Реши, куда ты хочешь пойти, выйди через дверь, и ты окажешься там.
Decide dónde quieres ir, usa la puerta y te encontrarás allí.
Пошли, куда ты хочешь пойти?
Vamos. ¿ Adónde quieres ir?
Куда ты хочешь завтра пойти?
¿ Dónde quieres que nos veamos mañana?
Куда ты хочешь пойти? Ты предупрежден.
¿ Y entonces qué?
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то...
Pero si quieres hacer algo, ir a algún sitio o comprar algo...
Куда ты хочешь пойти?
No tengo idea.
Ты все еще хочешь пойти куда-нибудь сегодня вечером?
- M ¿ Sigues queriendo hacer algo?
Куда ты хочешь пойти.
¿ Dónde quieres ir?
На самом деле, я зашёл, чтобы узнать, не хочешь ли ты пойти куда-нибудь, чего-нибудь поесть.
En realidad, me pasaba para saber si te gustaría salir a comer algo.
Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
¿ Realmente quieres salir con un tipo que no conoces?
Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
¿ Vas a salir con un chico que no conoces?
- Ты действительно хочешь куда-нибудь пойти?
Quieres hacer algo, ¿ verdad?
Ты можешь делать все, что хочешь. Ты можешь пойти, куда угодно.
Puedes hacer lo que quieras, ir donde quieras.
Эйприл, если бы ты могла пойти, куда хочешь, просто куда угодно, куда бы ты пошла?
April, si pudieras irte a cualquier lugar que quisieras, ¿ adónde te irías?
А ты... ты хочешь куда-нибудь пойти?
Tú... ¿ Tenías ganas de salir?
У меня завтра визит к врачу, куда я хотела бы пойти вместе с ним, но он так занят своим фильмом. Ну, если ты хочешь, чтобы он пошел, почему просто ему не скажешь? Я говорила.
Mañana tengo cita con el doctor y realmente quiero que vaya pero está muy ocupado con la película.
Если ты хочешь пойти куда-нибудь, ты можешь поехать со мной и Эдриан.
Si quieres salir, ya sabes, pueden salir conmigo y Adrian.
И если ты хочешь больше, чем это, Бен, тогда тебе следует пойти куда-нибудь еще.
Y si quieres algo más, Ben, lo tendrás que buscar en otra parte.
Как выпускница, я думаю, ты уже думала о том, куда хочешь пойти.
Como estudiante de tercer curso ya habrás empezado a pensar donde quieres ir.
Я просто не понимаю, почему ты хочешь пойти куда-то со своим подставным парнем, а не с настоящим.
No entiendo por qué querrías ir a algún lugar con su falso novio en lugar que con el verdadero.
ты хочешь пойти куда-то в другое место?
¿ Quieres que nos vayamos a otro sitio?
Ты хочешь пойти куда-нибудь?
¿ Quieres salir?
В таком случае, куда ты хочешь пойти?
No quiero hacer esto ahora mismo. Bien, entonces, ¿ a dónde quieres ir?
Ты уверена, что не хочешь умыться и пойти куда-нибудь?
¿ stás seguro que no quieres arreglarte y salir?
Ты сейчас хочешь пойти завтракать куда-то?
Quieren salir a desayunar ahorita?
Потому что ты можешь пойти к кому-нибудь и сказать : " Не хочешь сегодня куда-нибудь сходить?
Cuando te encuentras con alguien, " ¿ Quieres venir esta noche?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]