English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Л ] / Лёгкого

Лёгкого traducir español

529 traducción paralela
Я достал пулю из левого лёгкого Кеслера.
He extraído la bala del pulmón de Kesler.
- Дамочка лёгкого поведения.
- Una mujer muy libertina esa Desirée.
В этом нет ничего позорного для девушки лёгкого поведения!
Nada como una chica fácil.
Лёгкого, как паутина.
Ligera como una telaraña.
Это постоянный шум, начинающийся с лёгкого жужжания, сквозь отдельные потрескивания, и заканчивающийся непрерывным гулом, что хуже всего.
Es un ruido constante... que va de un apacible susurro... pasando por algunos "cracks" hasta un zumbido constante, que es peor.
У него был грипп с небольшим поражением одного лёгкого.
Tenía la gripe. Y le había dañado un pulmón.
Он там лишается своего лёгкого.
Va a echar un pulmón ahí.
Нет ли небольшого, лёгкого салата?
¿ Hay una ensalada pequeña, liviana?
Одного лёгкого у него уже нет, удалили пару лет назад.
Le comió un pulmón hace unos años.
Не задумывалась, как оно - жить с половиной лёгкого?
¿ Sabes cómo es vivir con medio pulmón?
ЖАКЛИН : "Воспитанная леди никогда не должна повышать голоса громче лёгкого дуновения нежного ветерка."
Una señorita de buena crianza, nunca debe elevar el tono de su voz más arriba del gentil susurro del viento.
Хотя и лишились лёгкого селезёнки мочевого пузыря двух ног 35 футов тонкой кишки и способности к репродукции, и всё это во имя нашего Юга!
No, ni siquiera tras perder un pulmón el bazo la vejiga dos piernas diez metros de intestino delgado y la capacidad reproductora, todo ello en nombre del Sur.
Легче лёгкого, пнятно?
No tienes que pasar tu vida metidote en la basura
Собственно говоря, однажды я проснулся от лёгкого дрёма и увидел, что пассажир позади меня щёлкает Фредерика по уху.
- Oh, sí. De hecho, una vez, me desperté de una breve siesta, y el tipo sentado detrás de nosotros estaba dando pequeños golpes a la pequeña oreja de Frederick.
После медицинского обследования казалось бы лёгкого повреждения после автомобильной аварии радиопсихиатр Фрейзер Крейн сегодня неожиданно скончался.
Súbele, papá, súbele. Después de haber ingresado en el hospital con lo que parecían heridas menores de un incidente automovilístico, el radio psiquiatra Frasier Crane, murió de forma repentina hoy.
Такая репутация мне необходима для более успешного бизнеса, получения высокооплачиваемой работы, и легкого сближения с врагами. Хотя, денег от этого у меня больше не становится, но есть понятие "честь".
Esa reputación puede resultar útil... para conseguir trabajos mejor pagados y tratar mejor con el enemigo, pero mucho más dinero sólo habría significado otro punto a tu favor.
Это было легче легкого.
Fue un juego de niños.
По какой причине вы ушли жить к особе, как говорится, "легкого поведения"?
¿ Por qué se fue a vivir con una mujer, cómo decirlo, de la mala vida?
Маленькая птичка парит так высоко, скользит мягко во власти легкого ветерка.
El pequeño pájaro vuela muy alto Deslizándose con la brisa suavemente
Мне всегда казалось, что опускающееся на шею лезвие вызывает лишь чувство легкого щекотания.
Siempre que he tenido oportunidad de ver bajar la cuchilla, he notado una ligera sensación de cosquilleo en la nuca.
- Давайте начнем с более легкого. - Джордж! - Это намного легче, милая.
Resulta mucho más sencillo, en serio...
И легче легкого, как всех ослов, Водить такого за нос.
Es tan fácil llevarle por la nariz como a un asno. Ya lo tengo.
Они остановились у наружной границы левого легкого.
Se han detenido en los límites del pulmón izquierdo.
Меня знает господин Рамбаль капитан 13-го легкого полка.
A mi me conoce el señor Rambal, capitán del 13 regimiento ligero.
Они собираются удалить часть правого легкого.
Van a tener que quitarle parte del pulmón derecho.
ƒюна и Ћибри? Ќам сказали, наша ткань легкого могла бы атрофироватьс €.
Nos dijeron que nuestro tejido pulmonar podría atrofiarse.
Ћюбопытна € структура легкого, ƒоктор - посмотрите на это.
Una estructura pulmonar curiosa. Mira esto, Doctor.
Тогда просто не существовало достаточно мощного и легкого двигателя.
No existían máquinas con capacidad adecuada, en ese tiempo.
Его мать была, что называется женщиной легкого поведения...
Su madre era una mujer fácil.
Пилотировать настоящий корабль после одного из таких симуляторов - легче легкого.
Volar de verdad no es nada después de uno de estos.
По-видимому, Джон внезапно умер после легкого завтрака в виде чая и тоста с мандариновым джемом.
Parece que John colapsó de repente después de un desayuno ligero de té y tostadas de mermelada de cumquat.
Ты была права насчет легкого пути.
No, tuviste razón la primera vez con esa idea de un remiendo rápido.
Ничего легкого в ней не было!
¡ No tuvo nada de leve!
Легче легкого.
Pan comido.
Это фотография лёгкого больного раком.
- Es la foto de un pulmón con cáncer.
Вы страдаете из-за легкого заблуждения.
Usted sufre de un delirio ligero.
Он также знает некоторых женщин легкого поведения...
También conoce muchas mujeres fáciles.
Приготовьтесь к вентиляции третьего легкого.
Prepárese para ventilar el tercer pulmón.
Доктор сказал, что ему пришлось удалить часть легкого.
El doctor dijo que debieron extirpar parte de tu pulmon.
Мы можем лететь на варп шесть, но инерционные амортизаторы не починены полностью, так что легкого полета не ожидайте.
- Podemos llegar a velocidad seis. Los reguladores de inercia fallan, no será un viaje tranquilo.
Трубка проткнула твой желудок и коснулась легкого.
El tubo te ha perforado el estómago y toca al pulmón.
Воздух вышел из легкого, оно стало плоским.
El aire sale y el pulmón se deshincha.
"Они стали жертвами легкого радиоактивного заражения".
de Saclay... han sufrido una ligera contaminación radiactiva. "
Легкого интереса к астрологии недостаточно, чтобы ослабить ее чары.
Hará falta algo más que unos comentarios sobre astrología para ensombrecer el encanto de esta jovencita.
Я знаю большинство капитанов транспортников в конвое. Должно быть легче легкого ".
Conozco a casi todos los capitanes de cargueros.
Легче лёгкого, пнятно?
Vagabundos en las calles haciendo puñetas por crack
Сейчас может появиться ощущение легкого покалывания.
Quizá sientas un ligero escozor.
Один для легкого утешения еще один для разговоров о любви к еще одному я иду, когда хочу увидеть по-настоящему красивого мужчину.
Uno para cuando quiero abrazos, uno para amor salvaje y uno para cuando quiero ver a un hombre guapo de verdad.
Ты еще и легкого поведения?
Si.
Это не легко. Требует легкого касания.
No es fácil, necesita un toque delicado.
Нет легкого способа, чтобы это сказать...
Dicho esto, creo que no hay manera fácil de decir esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]