English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мальчик на побегушках

Мальчик на побегушках traducir español

109 traducción paralela
Ты знаешь с кем разговариваешь, мальчик на побегушках?
¿ Con quién crees que hablas?
Ты вроде мальчик на побегушках, вот и бегай.
Se supone que eres un trabajador, así que trabaja.
Мальчик на побегушках!
¡ Botones!
Я полицейский, а не мальчик на побегушках!
¡ Soy un policía, no un bufón de la corte!
Я не мальчик на побегушках.
No soy el chico de los recados.
- Мальчик на побегушках. - Да.
- Que me espabile.
Такой никудышный, мальчик на побегушках.
"Un pequeño traficante que cobraba sus cuentas".
Я вечный долбанный мальчик на побегушках.
Ahora seré un jodido mandadero toda mi vida.
Ты - мальчик на побегушках для моего отца.
Tú eres el lacayo de mi padre.
Мальчик на побегушках...
El hombrecito que se dedicó al crimen.
А ты кто, мальчик на побегушках?
¿ Y tú quién eres? ¿ Su monaguillo?
Да, так ты почувствовал себя настоящим мужчиной, мальчик на побегушках?
Sí, te hizo sentir todo un hombre, ¿ no?
Мальчик на побегушках, бедняга.
El pequeño acólito de Brian, pobrecito.
Ты всего лишь мальчик на побегушках у японцев
Sólo eres un chico de los recados para los japoneses
Ты мальчик на побегушках у клана, выслуживаешься ради награды.
Eres el chico de los recados del clan que busca una recompensa.
Ты не просто мальчик на побегушках.
Más que un simple mandadero.
Будто я ему мальчик на побегушках.
Me trata como a un empleadillo.
Он думает что я ему мальчик на побегушках.
¿ El tío cree que soy el chico adecuado para esta mierda de ruido?
- Как мальчик на побегушках? - Как маленький помощник писателя.
- Como un caddy?
Я мальчик на побегушках у плавучей штуки.
Soy el muchacho que flota.
Ты её сраный мальчик на побегушках.
Eres su puto recadero.
У вас будет мальчик на побегушках на целый месяц.
Tendrás un chico de reposiciones gratis por un mes.
Он не "мальчик на побегушках", мама!
¡ No es un empaquetador, mamá!
Ты просто мальчик на побегушках.
- Eres sólo un muchacho de té.
Как же низка моя самооценка, что я даже в своих фантазиях мальчик на побегушках.
¿ Qué tan baja es mi autoestima que hasta en mi fantasía soy el compinche?
Наверное, ему нужен был мальчик на побегушках.
Quería que la decisión de tener un niño.
Я просто мальчик на побегушках. Я ничего не знаю!
Yo solo soy un peón ¡ No sé nada!
Помощник режиссера на шоу, подобных этому, он, по сути, мальчик на побегушках.
Un asistente de producción en un programa como este... es básicamente como el asistente de un ayudante de comedor.
Я ключевая фигура, а Вы мальчик на побегушках.
Yo soy el activo. Tú eres el repartidor.
Адам Сэндлер в фильме - "35-летний мальчик на побегушках"
ADAM SANDLER EN "EL REPARTIDOR EN BICICLETA DE 35 AÑOS"
Я хотел сказать... ты мой агент, а не мальчик на побегушках.
Quiero decir que tú eres mi agente, no eres el chico de los recados.
Директорский мальчик на побегушках.
Chico de cocina del director.
Ну, тебе виднее, ты же теперь его мальчик на побегушках.
Bueno, tú debes saberlo, ya que eres su nuevo lacayo.
То есть, интересно, что это сделает с карьерой служителя закона, когда его мальчик на побегушках попадется на взломе в частную собственность?
Quiero decir, me pregunto qué pasa con la carrera de un agente de la ley cuando atrapan a su chico de los recados irrumpiendo en la propiedad privada de alguien.
Кто ты? Его мальчик на побегушках?
¿ Qué eres tú, su recadero?
Мальчик на побегушках, который давал нам деньги, если мы в них нуждались.
Entrega chico que nos tiene dinero en efectivo si lo necesita.
Я не против. Спасибо, мальчик на побегушках.
Bien para mí.
- Мальчик на побегушках принес вам кофе.
Llegó el mono del café.
А пока такая ситуация, не взваливай все на Таню, она тебе не мальчик на побегушках.
Y ya que estamos en ello, no la tomes con Tanya. Ella no es tu cabeza de turco.
- Унижение на унижении... умелец на все случаи жизни, мальчик на побегушках, секс-игрушка!
- Una humillación superaba a la otra. Recadero, mandadero, fregasuelos, ¡ juguete sexual!
Как мальчик на побегушках для наркодилеров и воров.
Como chico de los recados de traficantes de drogas y ladrones.
На самом деле, мальчик на побегушках.
En realidad, soy mandadero.
Если бы я толкал, чего я делать не собираюсь. Ибо я не твой мальчик на побегушках : я - бизнесмен.
Si yo vendiese, que no lo haré porque no soy tu lacayo.
Как гольфист и его мальчик на побегушках.
De la misma manera que un golfista y su caddie trabajan juntos.
мальчик на побегушках?
¿ Soy una presa fácil?
Ты его мальчик на побегушках. Мне..
Eres su chico de los recados.
Я сказал ей, что я больше не мальчик на побегушках.
Le dije que se acabó ser el chico de los recados.
Вы и сутенер, и мальчик на побегушках, да, Плейт?
Alcahuete y mensajero de todos, ¿ no?
Фрост, мальчик на побегушках?
- ¿ El ayudante de Frost?
Мими, скажи Жерару, я ему не мальчик на побегушках.
Mimi, dile a Gerard que no soy un caniche entrenado.
Для вас подполковник Мальчик-На-Побегушках.
Es Teniente Coronel Chico de los mandados para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]