English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне всё ясно

Мне всё ясно traducir español

263 traducción paralela
- Теперь мне всё ясно.
Ya lo tengo todo más claro.
Мне всё ясно по тому, как ты идёшь и смотришь.
Lo veo por su mirada y su forma de caminar.
Теперь мне всё ясно.
Veo exactamente lo que ocurre.
Сейчас мне всё ясно.
Ahora lo veo claro.
Теперь мне всё ясно за исключением присутствия леди.
Todo está claro para mí salvo la presencia de la señora.
Я Вас увидела, и теперь мне всё ясно.
Viéndola, lo entiendo mejor.
Мне всё ясно.
- A mí me parece que sí lo es.
- Теперь мне всё ясно.
- Ahora sé cómo te sientes.
Мне всё ясно.
Soy yo la que ahora lo sabe.
Теперь мне всё ясно.
Ahora está totalmente claro.
Следователи не разрешают мне сделать звонок. Вам все ясно?
Yo no puedo hacer nada por culpa de este detective inútil. ¿ Comprende?
Вот теперь мне все стало ясно. Все.
Ahora todo me resulta tan claro.
И тогда мне все стало ясно.
Luego todo me pareció claro.
Ну, служанка, всё ясно мне вполне!
Muy bien, muchacha, no se hable más.
- Теперь мне всё ясно...
- Ya lo has soltado.
- Нет, это мне всё ясно!
- Eso es.
Мне всё совершенно ясно.
Todo esta perfectamente claro.
Когда я неожиданно встретил вас в пабе, мне вдруг все стало ясно.
Cuando te vi en ese bar de pronto lo comprendí todo.
Всё ясно мне из ваших слов, милорд, как если бы сам Хестингс мне сознался.
Pero basta la palabra de vuestra gracia. Para mí es como si lo hubiese visto y oído todo.
Мне кажется, всё и так предельно ясно.
Creo que eso es obvio.
- Мне все ясно.
- Comprendido.
Мне все ясно.
Ya lo tengo todo claro.
Я считал, что мне все ясно.
Pensaba que mis ideas estaban tan claras...
Угол между двумя каменными стенами, понимаю. Теперь всё ясно. Извини, но если бы ко мне подвалил пьяный, я бы от него тоже сбежала.
Si estaba borracho... no debía dar ni una.
- Нет-нет, мне и так всё ясно. - "Эф"? Что это значит?
No... he comprendido pero, eso... ¿ qué es?
Мне все ясно.
Eso explica todo.
И мне все стало ясно.
Mientras pensaba, todo se volví ­ a claro.
Прекрасно. Теперь мне все ясно.
Todo eso es hermoso Y es limpio en todo caso.
Вот почему он назвал меня мамой. Теперь мне все ясно.
Entiendo por qué me llamó "mamá", todo está claro.
Вы - эксперт в одних областях, я - в других. Одна из моих специализаций - это оружие и военная пропаганда, В соответствии с которой, мне в этом деле все ясно и ничто не смущает.
Yo también soy un experto en algunos campos, como el de las armas y la propaganda militar, de modo que no me interrumpa.
Если не расскажешь мне все, что нужно, прикончу тебя прямо сейчас. Это ясно?
Si no me dice lo que quiero saber, le mataré. ¿ Lo ha entendido?
Сегодня мне всё стало ясно.
Y ahora, puedo ver claramente.
- Оставьте, здесь не дети, мне все ясно.
No he terminado, señor capitán de caballería.
Теперь мне стало ясно всё зло, что сделал я несчастной!
Sólo ahora veo el mal que he hecho
- Аа, теперь мне все ясно.
Ah, ya veo.
Мне кажется, я в письме всё ясно изложил. Печатный станок у тебя?
¿ Aún tienes la imprenta?
Но теперь мне всё ясно.
Ya sé a qué atenerme.
Теперь мне все ясно.
Eso es una cosa que es cierta.
Ну, с тобой мне все ясно. А что сказала Анжела?
No eras sólo tú. ¿ Qué hay de las cosas que dijo Angela?
Как раз тогда, когда мне всё стало ясно... почему мне это небезралично?
Justo cuando pensaba que había arreglado todo. ¿ Por qué me preocupo?
- И мне не всё здесь ясно.
- No lo tengo muy claro.
Мне было совершенно ясно, что все, чем я обладал- - власть, богатство, положение в обществе- - ничто не могло заставить тебя испытывать ко мне те чувства, что я испытываю к тебе.
Pero estaba claro que nada de lo que yo tenía - - Poder, riqueza, posición - - Nada podría hacerte sentir lo que yo sentía por ti.
И тут мне все стало ясно как дваждьi два.
Y de repente vi todo claro, como al limpiar una ventana en la lluvia.
Но, Дживс, и это "но" размером с Гайд-парк,.. мне ясно, что мисс Бассет и Гасси все еще любят друг друга.
- Pero, Jeeves, y es un "pero" del tamaño de Hyde Park, la Srta. Bassett y Gussie todavía son dos tortolitos.
Я о том, что мне всё это уже надоело! Ясно?
No necesito esto ahora!
А потом, может, смахнул бы волосы с моего лица. И посмотрел бы мне в глаза... так, чтобы мне стало всё ясно о том... прекрасном, что готово случиться.
Y que luego tal vez me apartaras el cabello de la cara y que perdieras tu mirada en mis ojos de un modo en que me dijera que algo grandioso está por suceder.
Малдер, я знаю, что с самого начала не это привлекло тебя в этом деле, но мне кажется здесь все довольно ясно.
Mulder, no es eso lo que te atrajo de este caso, para comenzar pero creo que está muy claro lo que ocurre aquí.
- Спасибо, теперь-то мне все ясно.
- Gracias, ahora lo veo claro.
Все ясно мне! Аарон!
Bueno, eso justifica todo, ¿ verdad?
Ну конечно же! Теперь мне все ясно. Он твой.
Fue eso, lo veo claro, fuiste tú.
Понятно. Мне теперь все ясно.
Ye veo, esta bien claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]