Мне здесь не место traducir español
187 traducción paralela
- Мне здесь не место. - Понимаю.
- No tengo nada que hacer aquí..
Мне здесь не место.
Yo no pertenezco.
- Потому что вы ложитесь спать. Мне здесь не место.
Porque usted se va a acostar, y no es correcto que yo me quede.
И всё время повторяла, что мне здесь не место.
Se la pasó todo el rato diciendo que no pertenezco a este lugar.
Мне здесь не место. "
Estoy fuera de mi elemento ".
Мне здесь не место.
No pertenezco aquí.
Может быть я и глупый, но я знаю, что мне здесь не место.
Puede que no sea sagaz, pero sé que estoy fuera de aquí.
Мне здесь не место!
Éste no es mi mundo.
Мне здесь не место! Выпустите меня отсюда!
¿ Un agujero negro, sin hielo?
Мне здесь не место.
Yo no pertenezco aquí.
Футболку с надписью, "Мне здесь не место"?
¿ Una camiseta que diga : "No Pertenezco A Este Sitio"?
Я понял, что мне здесь не место.
He comprendido que no pertenezco aquí.
Мне здесь не место!
¡ No soy de aquí, Pelagia!
Мне здесь не место, Бендер.
Este lugar no es para mí.
Мне здесь не место.
No pertenezco acá.
Мне здесь не место.
Éste no es mi lugar.
- Мне здесь не место.
- Yo no encajo aquí.
Ты знаешь, что мне здесь не место, Хлоя.
Tú sabes que yo no debería estar aquí, Chloe.
Мне здесь не место.
Yo no debo de estar aquí.
Как скоро медсестры выяснят, что мне здесь не место?
¿ Cuánto le tomará a las enfermeras descubrir que no pertenezco aquí?
Мне здесь не место.
No pertenzco aquí.
Мне здесь не место.
NO pertenezco aqui
Мне здесь не место! Мне не место в этом доме, мне не место в этой школе!
No encajo en esta casa, ni en esa escuela
Мне здесь не место.
No debería estar aquí.
Я тебе говорю, мне здесь не место.
Te lo dije, no debería estar aquí.
- "Мне здесь не место", так?
- "No pertenezco aquí", ¿ correcto?
Мне здесь не место, я здесь сдохну.
Es muy duro. No pertenezco a este lugar.
Мне здесь не место.
En verdad no encajo aquí.
Мне здесь не место.
Siento que está mal estar en esta habitación.
Я понимаю, что мне здесь не место.
Sé que no quieres que esté aquí.
Пока эта машина находится в Wayne Enterprises, мне здесь не место.
Mientras esta máquina esté en Wayne Enterprises, yo no estaré.
И чтобы в третий раз не начинать все с нуля, я остался на суше, xоть мне здесь и не место!
Y porque no quería empezar por tercera vez desde cero, me quedé en tierra, donde no pinto nada.
Нет, Санта, это место мне не нравится, здесь будто свиньи паслись.
No, aquí no, no me gusta. Aquí viven las serpientes.
Тот факт, что я здесь, доказывает, что в постели мне не место.
El hecho de que esté aquí prueba que no tengo nada que hacer en cama.
- Мне здесь не место.
Yo no pertenezco a este lugar.
Ну, я не знаю, мне кажется, просто здесь мне не место.
No sé. No estoy segura de pertenecer aquí.
Мне не кажется, что здесь лучшее место, чтоб его пристрелить.
No creo que sea el mejor lugar para matarle.
Знаешь что? Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
Eres la primera persona que he conocido que no me hace sentir como si estuviera ocupando la cama de otro.
Я оставляю здесь своего ребенка... так будет лучше... пока я не разберусь, ГДЕ мне место.
Me voy a mi hijo aquí. Es lo mejor, hasta que yo sé a donde pertenezco.
Мне, блин, здесь не место. - Дорогой, не смеши.
¡ Estás chiflado!
Понимаете, если я не могу справиться с ним, то мне не место здесь.
Sabe, si no puedo controlarlo, no debería estar aquí.
Но мне здесь не место.
"El Infierno Son los Otros Robots" Este no es mi lugar.
Мне здесь не нравится, это место выводит меня из себя.
No me gusta este sitio. Me está volviendo loca.
Да, мой босс пытался подыскать мне место получше, но... не знаю, мне нравится здесь. Если они настаивают, чтобы я куда-то переехал, я увольняюсь - всегда есть другая газета, на которую можно работать.
- Sí..., mi jefe ha tratado de convencerme de ir a otros lugares, pero, no lo sé..., me gusta aquí, así es que... si insiste en enviarme a otra parte, ¡ renuncio!
Джон, здесь не место. Расскажи мне о похищении.
John, éste no es el lugar.
Я не был уверен, что мне тут место но в конце дня решил, что должен тоже быть здесь.
No sabía si querían estar solos pero pensé que debía estar aquí.
Мне все равно, что ты скажешь. Тебе здесь не место, так же, как мне.
No me importa lo que digas... éste no es tu lugar, ni el mío.
Наверно кузен прав, здесь мне не место.
Tal vez mi primo tenga razón. No encajo aquí.
- А что если я не вернусь, потому что мне предложили здесь постоянное место.
¿ Qué pasaría si no regreso porque me ofrecen un puesto permanente aquí?
я не думаю, что мне здесь место.
No creo que yo deba estar aquí.
Мне приятно знать, что есть люди которые содержат это место в чистоте, и еда здесь приготовлена правильно что, работник не трахает салат
Estoy feliz de saber que hay alguien ahí para asegurarse de que el lugar esté limpio, y que los alimentos se preparen bien, y que los empleados no pongan mierda en las ensaladas.